属于我们的雨天吧 关注:349贴子:115,101
  • 2回复贴,共1

【^_^】每日一读---060609

只看楼主收藏回复

Love Is All Around 
I feel it in my fingers, I feel it in my toes
Love is all around me and so the feeling grows
It's written on the  wind, it's everywhere I go
So if you really love me, come on and let it show
You know I love you I always will
My mind's made up by the way that I feel
There's no beginning, there'll be no end
Cause on my love you can depend

I see your face before me, as I lay on my bed
I kinda get to thinking of all the things we said
You gave a promise to me, and I gave mine to you
I need someone beside me in everything I do

You know I love you I always will
My mind's made up by the way that I feel
There's no beginning, there'll be no end
Cause on my love you can depend

It's written on the wind, it's everywhere I go
So if you really love me, come on and let it show
Come on and let it show 



1楼2006-06-09 11:50回复
    By the mid-nineteenth century, the term "icebox" had entered the American language, but ice was still only beginning to affect the diet of ordinary citizens in the United States. The ice trade grew with the growth of cities. Ice was used in hotels, taverns, and hospitals, and by some forward-looking city dealers in fresh meat, fresh fish, and butter. After the Civil War(1860-1865), as ice used to refrigerate freight cars, it also came into household use. Even before 1880, half the ice sold in New York, Philadelphia, and Baltimore, and one-third of that sold in Boston and Chicago, went to families for their own use. This had become possible because a new household convenience, the icebox, a precursor of the modern refrigerator, had been invented. 
    十九世纪中期,术语“冷藏箱”已经进入到美国的语言当中,但是冰冻食品仍然只是开始影响美国普通市民的饮食。冰冻食品贸易随着城市的扩张而增长。冰冻食品常用在酒店、餐馆和医院,一些有远见的城市经销商进口鲜新的猪肉、新鲜新的鱼肉。在南北战争(1860-1865)后,冰冻食品常常被冷藏在运货车厢里,它同样也进入到一般的家庭中。在1880年以前,一半的冰冻食品销售到纽约、费城和巴尔的摩,三分之一销售到芝加哥和波士顿,进入到家庭中适合他们使用。这已经成为可能,因为一种有用的家用电器--冷藏箱--现代电冰箱的先驱,已经被发明出来。


    3楼2006-06-09 14:50
    回复
      2025-07-29 21:22:11
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      But as early as 1803, an ingenious Maryland farmer. Thomas Moore, had been on the right track. He owned a farm about twenty miles outside the city of washington, for which the village of Georgetown was the market center. When he used an icebox of his own design to transport his butter to market, he found that customers would pass up the rapidly melting stuff in the tubs of his competitors to pay a premium price for his butter, still fresh and hard in neat, one-pound bricks. One advantage of his icebox, Moore explained, was that farmers would no longer have to travel to market at night in order to keep their produce cool. 
      但是早在1803年,一位有才华的Maryland农夫:Thomas Moor已经开始了正确的途径。他在华盛顿市拥有一个约二十英里的农场,在乔治敦村的市场中心。当他使用他自己设计的冷藏箱来运送黄油到市场时,他发现消费者拒绝那些迅速地融化的在盆中的产品,为此他的竟争对手了付了额外多的钱在那些黄油上。消费者喜欢的是那些仍然是新鲜、坚硬和整洁的,一磅一块的黄油。他贩优势就是他的冷藏箱,Moore解释说为了保持产品的冰硬,农夫们不再在晚上就运送东西到市场。


      5楼2006-06-09 15:37
      回复