我们仍未知道那天...吧 关注:456,020贴子:9,269,316
  • 3回复贴,共1

<歌词翻译属性>OP完整版歌词自翻~

只看楼主收藏回复

趁着结尾重放OP……在泪流满面中写完了翻译……
由于某不是学日语的……而且是0基础……所以翻译的肯定很不专业喵~
欢迎各位强力人士回帖加以批评改正~
某些句子用了某字幕组的原创翻译……其它完全为原创 转载请注明 尊重某的小小劳动喵~ありがとうございます!
何ページもついやして 缀られた仆らの気分
花费了不知多少页来描述我们的心情
どうしてか一行の 空白をうめられない
却不知为什么连一行的空白都填不满
押し花の栞はさんで 君と転がす使い舍ての自転车
拿起干花做的书签,和你骑上扔在角落的自行车
忘れかけの炼瓦を 积み上げてはくずした
遗忘的事物越堆越高最终崩塌了
イコールへとひきずられていく
就和被拖向哪里一样
こわいくらいに青い空を
颜色深蓝得吓人的天空
游びつかれた仆らは きっと思い出すこともない
一定不会被玩得精疲力尽的我们想起……
そうやって今は仆の方へ 押しつける阳射しの束
于是像这样整束阳光洒在我脸上
まだ二人はすぐそこにいるのに
明明我们两人现在就在这里
「どうかまた会えますように」なんて
却在想什么时候能再相遇
どうかしてるみたい
我这是怎么了呢
一ページめくるてのひら
又翻过了一页
くちびるで结んだミサンガ
因期望接触的嘴唇而结上的祈愿绳
ねぇ今日も変わらない今日で
呐,今天也不会变呢
雨ふれば电话もできるよ
要是下雨了就打电话过去哟
そうやって今は君の方へ
于是去向你那边
(いつのまにか切れたミサンガ)
(不知不觉间断掉的祈愿绳)
押しつける仆の优しさを
按下我的温柔
(でもなぜか言えないままだよ)
(但是为什么还是说不出口)
本当どうかしてるみたい
其实到底是怎么了呢……
どれか一つをえらべば 音をたてて壊れる
到底要选哪一个呢 这样的声音在发出的同时就消失了
それが爱だなんて おどけて君は笑ってた
这样就是爱吧   开了个玩笑逗你笑了
间に合ってよかった 街は知らないふりをきめて眠った
还好赶上了呢 在城市中假装不知道地睡着了
忘れかけの炼瓦を 积み上げた场所にゆこう
去那个遗忘事物堆满的地方
海を见渡す坂をかけのぼって
登上能看到海的坡道
こわいくらいに青い空と
颜色深蓝得可怕的天空
右手にサイダー 左手はずっと君をさがしている
右手拿着汽水 左手却一直在寻找着你……
そうやって塞いだ両の手で 抱きしめている春の风
就这样用塞满的两手紧紧拥抱着春天的微风
まだ时间は仆らのもので
明明我们还有时间
「いつか、忘れてしまう今日だね」なんて
却在想什么时候会忘记今天
言わないでほしいよ
希望不要再说了呢……
そうやって”今”は仆の方へ 问いつめることもなくて
于是现在我已经没什么可追问自己了
まだ二人はすぐそこにいるだろう
我们两人明明还在这里的吧?
「そうだ、空白を埋める言叶は」
对了 填补空白的言语
いや、まだ言わないでおこう
不……还是先不要说了吧
一ページめくるてのひら
又翻过了一页
くちびるでほどいたミサンガ
因相触的嘴唇而解开的祈愿绳
始発电车まばらな幸せ
坐上首班车也是渺小的幸福
ねぇ、今日も変わらない今日だ
呐,今天也不会改变呢
本当どうかしてるみたい
其实到底是怎么了呢……



1楼2011-06-26 01:19回复
    ……沉了……T.T


    2楼2011-06-26 08:30
    回复
      2025-08-31 05:46:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      挽尊


      IP属地:加拿大来自掌上百度3楼2011-06-26 09:10
      回复
        .. 谢谢翻译 辛苦了


        4楼2011-07-22 18:33
        回复