松井玲奈应援会 菠萝包翻译:
2011.10.07 21:32
(イクラ・ω・ちゃん)
(鲑鱼・ω・子)

玲奈です(・ω・)
是玲奈(・ω・)
いつだか食べたイクラ丼ちゃん。
そんな訳で今、イクラが猛烈に食べたい。
好久没吃到鲑鱼子盖饭了。
所以现在,想要狼吞虎咽地吃鲑鱼子。
どれぐらい食べたいかって言われると、不特定多数の人が见るであろうこのブログに书いてしまうくらい食べたい。
要说有多想吃的话,就是为此特意写下这篇让许多人看到的博客的程度。
ツヤッとした赤、プチっと弾ける弾力。
まるで自然のルビーみたいな一粒、宝石と同じように光を当ててみたいけど・・・
有光泽的红色,小小的有弹性。
简直就像一粒天然红宝石一样,虽然和宝石一样有光泽...
见たいわけじゃなく
并不想欣赏
食べたいの(‘・ω・´)←
而是想吃掉(‘・ω・´)←
とっても(‘・ω・´)←←
非常想(‘・ω・´)←←
そんな私ですけど、ちょっと前に鲑の卵がイクラだって知りました。
つまり鲑とイクラが同じ丼の中にあったらそれはもう立派な亲子丼。
即使是这样的我,不久前才刚知道鲑鱼的卵原来就是yikura(鲑鱼子)
这样一来如果把鲑鱼和鲑鱼子同时放入盖饭中不就是漂亮的亲子饭了吗?
海の亲子丼!
海之亲子饭!
そんなわけで、私の中の亲子丼は鲑とイクラの丼ってことにします。
因此我决定,我理想中的亲子饭就是鲑鱼与鲑鱼子的盖饭了。
でも亲子丼ってなんか残酷な食べ物な気がしてきました。
但是感觉到亲子饭是有些残酷的食物呢。
あはははは(´・ω・‘)
啊哈哈哈哈(´・ω・‘)
今日は不思议なテンションね。笑っ
今天的情绪真是不可思议呢。笑
(れ・ω・な)