轻兵器吧 关注:118,846贴子:1,312,979

【小水一下】每次听到电视上的所谓“正确发音”就觉得蛋疼

只看楼主收藏回复

刚刚听CCAV讲苏联的坦克,结果听到个“特26”和“沃特”,没反应过来是什么,一看字幕结果是T26和BT。就说我觉得真的没必要追求所谓的“正确读音”,TG大多数人只懂汉语和英语,要是直说T26和BT的话都能明白,一说“正确发音”的话反而不知道在说什么了


IP属地:北京1楼2012-03-06 18:30回复
    我很想知道特(T)后面的26该怎么读


    来自手机贴吧2楼2012-03-06 18:35
    回复
      2025-09-09 19:01:15
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      表示木有理解问题。


      来自掌上百度3楼2012-03-06 18:35
      回复
        屙卡输了屙鞋霉


        IP属地:福建来自手机贴吧4楼2012-03-06 18:41
        回复
          天朝偶尔秀一下严谨无可厚非,以前的蛋疼错误还少吗?


          来自手机贴吧5楼2012-03-06 18:41
          回复
            先不去管印度人怎么读,也不去管俄语怎么读,我就想知道那是二十六还是二六


            来自手机贴吧6楼2012-03-06 18:43
            回复
              然后霰弹就成散弹了,弹匣就成弹夹了,狙击就成阻击了


              IP属地:广东7楼2012-03-06 18:46
              回复
                7楼正解


                IP属地:贵州来自手机贴吧8楼2012-03-06 18:47
                回复
                  2025-09-09 18:55:16
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  研究茴字有四种写法和文盲不识字与规范部件名称根本就是两回事。五六式之类的以年份命名的名字还好办,把五六冲规范成公元一千九百五十六年式突击步枪只不过是在读名字前得先多吸点气只是麻烦了点而已,可M733之类的该怎么读?怎么规范都不对。无论怎么读名字只要是说的人读着方便听的人知道具体所指何物就可以了,没必要为了所谓的规范读出个名字来去把俄、英、德、法、日、拉丁、阿拉伯、希伯莱等语言文字全都学一边吧


                  来自手机贴吧9楼2012-03-06 19:09
                  回复
                    我一向认为只要说出来能让别人知道自己在说什么,二六还是二十六都没关系


                    IP属地:北京10楼2012-03-06 19:11
                    回复
                      对啊,。。


                      IP属地:美国来自掌上百度12楼2012-03-06 19:37
                      回复
                        本来是一个很简单的事,非要把它弄复杂化了,没事找事的去搞什么规范。FAMAS该用英语念还是用法语念呢?FAMAS是法语的名称吗?可别说法国人起名字时放弃了母语全是用英语字母起的。UZI呢?是否要在规范之前先去问问以色列人该枪有没有西伯莱语的名字呢?


                        来自手机贴吧13楼2012-03-06 19:45
                        回复
                          咱说散弹枪,AK的弹夹,阻击步枪。
                          吴铭兄肯定也知道咱在说什么。
                          cos45°咱读“C O S 45°”或者“考赛因45°”吴铭兄肯定也都能听明白。
                          问题就在于对就是对,错就是错,在没有正式更改前,对错并不依照所谓的约定俗称而改变。
                          读特26还是阿卡47也不需要你学习俄语,只需要正式的读法读多了就能记住了。
                          至于平时是读“不流行的正式读法”还是“约定俗称的非正式读法”的确没什么大问题,大家能听懂就好,但是如果“错误倒逼正确”那就不合适了吧,而且广播电视上那自然有人家更严格的要求,不能说你习惯读那个非正式读法就要求电视台也按非正式的来,您说是吧。


                          IP属地:广东14楼2012-03-06 19:53
                          回复
                            用英语读VSK94或者先用英语读VSK再用汉语读94都知道那是什么东西,可如果用俄语读BCK94或先用俄语读BCK再用汉语读94呢?别说枪盲不知道,只怕除了搞军工的俄语翻译没几个人知道那是什么东西了吧。既然俄国人都能为了大家读着方便专门起个英文名,那我们干吗还要去脱了裤子放屁多此一举呢


                            来自手机贴吧15楼2012-03-06 19:58
                            回复