[01:21.26]it just ain't the same
[01:22.36]这是完全不同的(时代)
[01:22.38]old ways have changed
[01:23.84]沉旧的观念似乎早已经改变
[01:23.86]new days are strange, is world insane?
[01:25.81]新时代,新世界都疯狂了吗
[01:25.83]if love and peace is so strong
[01:27.55]如果爱和和平的力量是如此的强大
[01:27.57]why are there pieces of love that don't belong
[01:29.82]为什么那些爱的碎片仍然无法拼凑?
[01:29.84]nations droppin bombs
[01:31.38]国与国之间相互扔着炸弹
[01:31.40]chemical gasses fillin lungs of little ones
[01:33.81]孩子们的肺里都充满了化学毒气
[01:33.83]with ongoin sufferin, as the youth die young
[01:36.10]年轻人在痛苦中早早死去
[01:36.12]so ask yourself, is the lovin really gone
[01:38.50]扪心自问,真爱是不是真的已经不存在了
[01:38.52]so I can ask myself, really what is going wrong
[01:40.97]于是我问自己,这世界究竟是怎么了?
[01:40.99]with this world that we livin in, people keep on givin in
[01:43.78]在我们生活的这个地方,人们仍然不断
[01:43.80]makin wrong decisions, only visions of them dividends
[01:46.28]做着错误的决定, 他们只关心自己的口袋
[01:46.30]not respectin eachother, deny thy brother
[01:48.84]从不尊重他人
[01:48.86]a war is goin on but the reason's under cover
[01:51.32](我们正在面对一场真正的)战争,但是大家却不清楚原因
[01:51.34]the truth is kept secret, and swept under the rug
[01:53.97]真相被隐藏了,就像是垃圾被扫到地毯下
[01:53.99]if you never know truth, then you never know love
[01:56.32]如果你从来都不知道真相,那你将永远不明白真爱
[01:56.34]where's the love ya'll? (i don't know)
[01:59.05]where's the truth ya'll? (i don't know)
[02:01.24]and where's the love ya'll?
[02:32.81]I feel the weight of the world on my shoulder
[02:34.93]我感觉到世界的责任压在了我的肩膀上
[02:34.95]as I'm getting older, ya'll people gets colder
[02:37.54] 当我越来越老,人们变得越来越冷酷
[02:37.56]most of us only care about money makin
[02:40.16]大多数的人只在乎怎样赚钱
[02:40.18]selfishness got us followin the wrong direction
[02:42.64]自私将我们带向了错误的方向
[02:42.66]wrong information always shown by the media
[02:45.11]媒体上总是播放着一些错误的信息
[02:45.13]negative images is the main criteria
[02:47.71]负面的画面反而变成了主要的标准
[02:47.73]infecting the young minds faster than bacteria
[02:50.15]它们腐蚀年轻人思想的速度比细菌还要快
[02:50.17]kids wanna act like what they see in the cinema
[02:52.86]孩子们总是想要扮演电影里(负面的)角色
[02:52.88]whatever happened to the values of humanity?
[02:55.33]人类的价值观究竟出了什么问题?
[02:55.35]whatever happened to the fairness and equality
[02:58.05]人们的公正心和人人平等的观念又究竟出了什么问题?
[02:58.07]instead of spreading love we spreadin animosity
[03:00.66]传达真爱被我们以散播仇恨而取而代之
[03:00.68]lack of understandin leading us away from unity
[03:03.53]缺乏相互理解使得大家失去团结(和相互的信任)
[03:03.55]that's the reason why sometimes I'm feelin under
[03:05.90]那就是为什么有时候我会觉得失意
[03:05.92]that's the reason why sometimes I'm feelin down
[03:08.53]那就是为什么有时候我会觉得难过
[03:08.55]It's no wonder why sometimes I'm feelin under
[03:11.15]毫无疑问这就是为什么有时我会觉得失意
[03:11.17]gotta keep my faith alive till love is found
[03:13.44]我要坚持信念直到我找到真爱
[03:13.46]now ask yourself
