亮光王道吧 关注:13,157贴子:204,240
  • 22回复贴,共1

【资源】基魂布鲁雷最终卷附赠特点(CD+Booklet)翻译❤

只看楼主收藏回复

一楼度娘,劳资发的贴度娘你给我好好收着。
2333,这次不用自己的图镇楼了,小基老师亲自上!(喂)

PS:唠叨一句,图片来自网络并非自扫。


IP属地:上海1楼2013-06-22 05:49回复
    尼玛老娘从西班牙滚回来了~!差点没SHI在巴塞罗那OTL...病号伤不起啊!!!
    总算回到英格兰了...听到地道的英语真是眼泪水都粗来了T-T~!好亲切!!!!
    好啦(。﹏。*) 我错了…… 生活琐事先不抱怨,提正经的先,(<ゝω·)❤咩嘿~
    一楼说明:
    1. 资源来自网络,具体说来说微博。虽然粑粑我也有入手布鲁雷(就是Blu-ray啦)...无奈我可能要十月才能回东京,目前我只能和我可怜的布鲁雷隔空相望了OTL...QAQ我的亲亲布鲁类你等着我十月就去东京接你!!!(草泥马布鲁雷贵死了塔逼二你陪我一个Mulberry啊靠!)所以╮( ̄▽ ̄")╭ 我就只发翻译就不发资源内容了...嗯,想要资源的可以去微博上找找,歹迪也有转发...孩子们也可以去挖粑粑我的微博。
    2. 没有翻完,我很懒的23333.懒得搞了~而且好晚了人家白天刚下飞机就马不停蹄的开翻了,剩下没弄完的就交给@うさぎじゃない好了,各位要催就催他啊。不关我事儿了╮( ̄▽ ̄")╭
    3. 这次的资源分两部分,第一部分是CD,内容无非就是以前的那些角色歌,不过这次收入了不同的声优感想,就是「ヒカルかぜ」,「ひとしずく」和「ひとつ」这三首歌后面的录音内容,不知道各位以前有木有听过...以前那个角色Album是不是有收录过?反正粑粑我是没听过,所以这次来这三段的翻译;第二部分是附赠的Booklet,内容有分集剧情介绍和最后的作者采访,粑粑所翻译的当然就是采访的部分了...分集内容...不用说都能背出来了吧233.
    4.翻译的表达也许渣但是意思应该都是对的粑粑虽然中文不怎么好,不过日语也算是我半个母语了就理解来上来说应该是不存在问题的,如有异议可以提出大家可以讨论但是不许喷人啊...人家真的很BLX的╮( ̄▽ ̄")╭
    以上。


    IP属地:上海2楼2013-06-22 06:05
    回复
      2025-11-21 04:03:07
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      OK,废话不多说,发资源。
      哦对了,忘了说一句很重要的话。
      【可以默默的点右键保存但是绝-对-禁-止-转-载-!禁-止-转-出-亮-光-王-道-吧!谢谢各位配合~!】
      ============================================================================
      Section 1 CD特典
      声优感想:
      【注】这里面所有的内容都是粑粑一点一点听写下来的,难免会有误差,但是基本应该没什么问题。翻译我是不行不过听力还是很OK的...╮( ̄▽ ̄")╭嗯,就这样,(<ゝω·)❤咩嘿~ 还有翻译的话,比起直译还是意译比较好一些,所以难免有些前后语序的问题,毕竟日语的语法和中文差了很多...这种学术问题就不要深究了...粑粑不知道日语是个什么语法系统劳资没学过啊QAQ你们要知道就还是问@うさぎじゃない ←这货好了~!(2333傻兔子我一直在把你拉下水2333333333333)
      -----------------------------------------------------
      Part 1:
      进藤ヒカル 役 川上ともこ
      【日语原词】
      よう、元気がい?俺は元気だぜ!へえ~碁を打ってるがい?俺はびしばしだぜ!
      えへ、と言うわけで进藤ヒカル役の川上ともこです。皆さんお元気ですか?私は元気でございます~
      はい、えっ、と言うことで、今回ヒカルの曲、二曲目のレコーディングと言うことで、歌わせて顶きました~!
      えっ、一曲目から比べると、「さらに成长したヒカルを见て顶けるのではないかな?」っと思いつつ歌いました。はい、やあっ、これでヒカルも独り立ちして、何の心配もなく歩んで行けるじゃないかなっと思える歌词で、とても安心しました。
      うん、テレビシリーズが终わってからずいぶん时间か経つですけれども、途中に、、、あの、间だの话の「北斗杯への道」と言うテレビスベシャルをやって、え、、、そのときに、まあ、年齢がちょっと上がるので、ヒカルの声质的にも「も少し大人に近づこう」と思いまして、えっと、かなり低い声で、私の中では低い声でヒカルを演じでいて。
      そのあとこの今歌った「ヒカルカゼ」のコーディングがあったと言うことで、「どうしよかな」っと、かなり悩んだですが、まあ、声质はね。
      ともかく、よりヒカルの気持ちを歌おっと思って、へえ、がんばったつもりです。皆さんの中のヒカル像と私が歌ったヒカル像がぴったり重なってくれると、嬉しいなっと思います。
      はい、それでは最后にヒカルくんから皆さんに一言:
      おお、みんなさあ、これからも碁打ってくれるよな?俺もがんばるからさ、じゃな~!
      と言うわけで、川上ともこでした、どうもありがとうございました!
      【中文翻译】
      哟~各位好吗?我很好哦!嗯~大家都有好好下棋不?我可是有非常用功哦!①
      嗯,就是这样~我是进藤光的声优川上TOMOKO~大家都好吗?我非常好哦~!
      嗯,就是这样,这次是的新曲目哦,啊...恩呢,我刚刚完成了第二首角色歌曲的录制哦~!
      诶,我觉得和第一首歌比起来,嗯...我是一边演唱一边想着「大家会不会觉得小光仔又更成熟了呢?」←这样的感觉。②是呢...嗯,这次的歌词能好像让人觉得「这么看来小光仔也算是独立了呢,可以放下心来好好前进了啊~!」←这样的感觉。嗯,可以放心了~!
      嗯,从TV系列结束以后经过了很长一段时间,中途...啊,之前有演出了TV SPECIAL「通往北斗杯的路」这一部...嗯,那个时候,嘛~光仔的年龄也在慢慢面大,所以对于光仔声线的处理我也有尝试着放低音高,嗯,至少对我来说是用很低的声音来演绎的~
      在那之后收录的这首「ヒカルカゼ」③,我呢一开始也非常烦恼着「要怎样才好呢」,嗯,就是关于声线的处理啦。
      总而言之,我是以最接近光仔的感情来诠释这首歌的,嗯,我有很努力哦~不知道大家心中的小光仔和我所演绎的小光仔是不是重合了呢?如果是这样的话我会很开心呀?
      嗯,最后让光仔来跟大家说句话吧:
      哦哦~大家都有在好好下棋吗?我也有好好加油哦,那么再见啦~!
      那就这样吧?嗯,就是这样~这里是川上TOMOKO~谢谢各位啦!
      【注解】
      ①びじばし:BISHIBASHI...什么意思呢,这个很难说...总而言之就是积极,向上差不多这种感觉的词儿...粑粑理解了一下上下文觉得好像解释为「认真努力」比较合理一点,嗯~
      ②XXっと思います:日语里会把「怎么怎么觉得」放在后面,这个中文里不太一样...我不知道怎么表达就那个箭头指一下啦我知道翻译很渣的各位别介意能看明白就好2333~!
      ③ヒカルカゼ: 光仔的第二首角色歌,不知道的自觉面壁去,自挂东南枝好了2333。那啥...之所以来个注解是因为不知道要怎样翻译才好听,索性就不翻译了2333~!字面意思的话,就是「光之风」...当然,也可以像傻兔子一样,理解为「小光光感冒了」好了2333333~!(。﹏。*) 我错了……


      IP属地:上海本楼含有高级字体3楼2013-06-22 06:27
      回复
        -----------------------------------------------------
        Part 2:
        塔矢アキラ 役 小林沙苗
        【日语原文】
        みなさん、ええ、一年ぶりになります、新曲をだしました、塔矢アキラ役の小林沙苗です。
        ええ、皆さんお闻きになっていかがでしょうか?
        えっと、今回の曲はですね、私、あの、私も闻いて、、うん、前回がけっこう具体的な词の内容で、あの、アップテンポで、で言うが、あの、意外なアキラの一面を见たでいうが、一曲だったですけども、今回は、あの、けっこう愁伤的な感じで、あの、まるで诗を読んでいるかのような曲で、穏やかな。
        ええ、なんかアキラくんも大人になっただなっと、ええ、なんかコーディングをしながら思ったいきました。
        えっと、二回目と言うことで、あの、まあ、前回よりもとてもリラックスして、あの収录することができました。スタッフの皆さんもとても优しくて、ええ、なんか「ああ、いいな」っで、ヒカルの碁に携われてよかったっと思いました。
        ええ、つい先日、あの、ビスベシャルをやらせていただいて、ええ、まあ、久しぶりに彼を演じてみて、ええ、まあ、「大人になったな」っと本当にしみじみと感じました。うん、なんかも本当に心にも余裕ができたみたいで、でもあの、あの热いものでいうが、囲碁に対するあの気持ちで言うが、全然変わってなくて。まあ、きっと、腕も、あの、上达して、ええ、もっともっと上を目指して。
        あの、ヒカルとも、こう、何で言うですかね、なんか、仲良く、まあ、良いライバルとして、あの、付き合っていたし、うん、なんか、すごく嬉しいがったですね。
        ええ、それでは、アキラくんから一言:
        皆さん、「ひとしずく」いかがだったでしょうか?仆たちは、これからも歩き続けます、この曲を闻いて下さってありがとうございました、それでは、失礼します。
        え、どうもありがとうございました。
        【中文翻译】
        各位好~嗯,一年不见啦,这次出了新曲哦,我是塔矢亮的声优小林沙苗~
        诶,大家听完这首以后有什么感想呢?
        嗯,这次的歌,我...啊,我听着觉得...嗯,之前的那首,歌词的内容非常具体而且还是快节奏...怎么说呢,好像能看到小亮(谁!)意外的一面的感觉。而这次的这首...啊,有点忧伤的感觉...好像在朗诵诗歌一样的感觉,非常平静。诶,总觉得小亮(草!谁!)好像也长大了的感觉~嗯,我一边录音的时候一边就是这么想的~
        诶,这次是第二回录制了呢,和之前一次比起来就更放松些了~STAFF的大家也很温柔哦,嗯,有种[啊,真好]的感觉,能参与基魂的演出真的是太好了。
        诶,不久之前我参加了SPECIAL(北斗杯篇)的演出,嗯...时隔很久再来演出小亮(草,到底谁!谁!),总有种「啊,真的长成大人了呢」的感觉。嗯,总觉得心智好像跟成熟了④,不过那份热情和对围棋的心意...那些东西完全都没有变呢。嗯,嘛~一定,实力也上升了吧,一定会走向更远更远的前方的!
        嗯,和光仔也...啊,要怎么说?关系密切的...啊,作为「旗鼓相当的对手」的关系,好好的相处着~!⑤嗯,总觉得,这样很开心呢~!
        诶,那么现在让小亮(靠!谁!)来跟大家说最后一句吧:
        各位,听过了「ひとしずく」⑥以后有什么想法呢?我们以后都会一直一直会努力前进,谢谢你们听我这首歌,那么,我失礼了。
        嗯,谢谢各位收听~!
        【注释】
        ④心の余裕:汗...余裕这个词儿我一直不知道要用中文怎么说...总而言之都是汉字就算不懂日语也能理解这个词儿的意思吧~~汗...嗯,就是总而言之就是说B2心理有了余裕(汗),嗯...就理解为心智成熟了好了233~一个意思,虽然不是直译。
        ⑤付き合い:这个词儿........2333333333抱歉让歹迪先笑一下!「付き合い」这个词儿有两个解释,一个是相处,就是普通人与人之前的相处,第二个解释就是交往...恋人间的交往2333~!!苗苗说,光仔和B2在交往啊...作为好对手的交往...窝巢尼玛到底是怎样一种交往啊你们到底想怎样!!苗苗你到底是憋了多久才想出来「付き合い」这种措辞啊2333333饶命官方逼死同人啊窝巢!!!!
        ⑥ひとしずく:B2的第二首角色歌,不知道的孩子...上面SHI完了再去SHI一次!依然不知道怎么翻好听,所以╮( ̄▽ ̄")╭ 字面意思的话...就是一滴水,2333333~!不如翻译成「神之雫」好了2333333!(你搞毛啊233!什么年代的日剧啊233!小乌龟要哭了好伐!!!)


        IP属地:上海4楼2013-06-22 06:38
        回复
          ----------------------------------------------------------------
          Part:
          吐槽 役 JR
          (喂!!!)
          2333333好啦粑粑错了,伊角桑的部分粑粑没做听写翻译,懒得弄了╮( ̄▽ ̄")╭ 反正伊角桑不是那么重要的,00的饭一定都搞出来过吧~汗~~(你小心伊角饭打你哦!)( ̄y▽, ̄)╭ 矮油~,别这样吗o(*////▽////*)q 人家也很爱伊角桑的,我就是单纯的懒而已,(<ゝω·)❤咩嘿~(。﹏。*) 我错了…… 好啦,伊角桑的部分看我什么时候有空再补上吧~~嗯~~
          总而言之,一角桑的部分,我听下来的感想就是,窝巢尼玛233333333笑疯!!!!!!!!00你玩儿够了没有!!!!
          大致的意思就是说,啊,总算也轮到伊角桑我唱歌了,好开心~!歌词很棒哦~!很喜欢那句「追逐着始终的指针向前奔跑」的歌词,非常有伊角桑的感觉!还有,各位所爱的伊角桑的名台词:「越智!给劳资闭嘴!」和「尼玛下错地方了!!」
          窝巢2333333333笑疯!!!!!连00自己都在吐槽「我靠我就没有好点儿的台词么2333333333333!!!」各位一定要去听一角桑的收录感想,笑的粑粑眼泪水都粗来了2333333333~!!!
          嗯,关于这个收录感想么...TOMOKO酱的QAQ...小光仔果然好萌听着想哭QAQ!TOMOKO酱我们永远爱你❤苗苗的话...语速比较快,而且吃螺丝比较多(喂),不过想法都特别直白2333,还提到说什么「和光仔交往」以后「变成大人了」什么的(←这是断章取义),窝巢2333333真心无法吐槽哦尼玛逼死同人啊!!!脑儿那样!!!!!小亮(谁)你到底做了什么了就「变成大人了」了?做过了吧?一定来过无数发了吧?不是童丨贞了吧?!233333333所以说北斗杯期间到底发生了什么你们俩给粑粑解释清楚哦册那窝巢基情猛于虎啊!!!!!!(喂)
          好啦(。﹏。*) 我错了…… 吐槽太多把正事儿都忘了(<ゝω·)❤咩嘿~对不起粑粑就是废话很多....这个是全吧人民都知道的...(。﹏。*) 我错了…… !!!新开一楼接着发访谈~哦也~


          IP属地:上海5楼2013-06-22 06:50
          回复
            在结束之前,还是一句老话要反复的提╮( ̄▽ ̄")╭ 对不起我也就是不想惹麻烦而已~


            亮光王道吧是个家,各位要睦相处哦❤不论您是不是这个家族的成员,进来了就必须好好的遵守这个小家的规则,以上内容小范围吧内传播就可以了,请要随便拿出去给别人炫耀好不~?o(*////▽////*)q 托啦~!!!

            OK,以上~结束,撒花!*★,°*:.☆\( ̄▽ ̄)/$:*.°★* 。 !总算结束了~
            孩子们快去催兔子把另外两份访谈补上吧233333333~!!!(。﹏。*) 我错了…… 你们看粑粑我又要画画又要写文还要搞翻译是伐...做爹的不容易啊QAQ!!!好累的QAQ...所以...反正该有的一样都不会漏~!就是个时间问题~各位不要催,更图,更文,更翻译都是会有的~~我慢慢来,各位也慢慢来~~~前提是...我要先搞完我自己的论文和签证咩黑....(←下个月已经定了去北欧的机票我真心自己找死啊OTL...)(<ゝω·)❤咩嘿~好吧我还是先乖乖滚床上碎觉去了,谢谢看到这里的各位啦,粑粑真心废话太多了2333333~~
            行啦,我去碎了,各位安安啦~~~ o(* ̄▽ ̄*)ブ 也祝各位好周末!


            IP属地:上海本楼含有高级字体7楼2013-06-22 07:26
            回复
              扑住耙耙猛亲!!!!!耙耙辛苦咯!!!!!!


              8楼2013-06-22 09:19
              回复
                八二一你太棒了QAQ八二一我爱你喵~o(*////▽////*)q 你竟然还把日语也听出来了,卧槽,多有爱啊,感动死我了,放心,剩下的交给我吧。虽然我听力不行,不过笔译我可是很有信心的!!!!
                图修得好漂亮!你真是太棒了,爱死你了!!!果然是我的好honey啊!!!!
                基魂亮光一生推啊!!!!!
                小囧的光光好水嫩喵~o(*////▽////*)q 果然是小受2333333
                妹头依旧攻气十足,不过十年前妹头变短了,十年后却长了,不科学啊23333
                友子QAQ一辈子的最爱,每次听都想哭QAQ
                妹头,你还真是句句不离光光啊,好基23333333


                IP属地:广东来自手机贴吧9楼2013-06-22 12:51
                回复
                  2025-11-21 03:57:07
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  微博上可以听么?想听他们的声音!


                  IP属地:河南来自手机贴吧10楼2013-06-22 13:14
                  收起回复
                    可以告诉我在那里下载的吗?


                    11楼2013-06-22 19:08
                    收起回复


                      12楼2013-06-22 20:55
                      回复
                        感谢翻译!
                        看到“我是进藤光的声优川上TOMOKO~大家都好吗?我非常好哦~!”这里,我真是整个人都不好了T_T
                        从棋魂开始喜欢TOMOKO,她是我从还没渣成灰的时代开始到现在渣成了灰还一直喜欢着的声优,当处为了她我能找遍了能找到的她配过音的作品来看。现在看到这个翻译真的令我想起以前迷恋她声线时的很多事情,很感动也很郁闷的再次意识到,那个赋予小光声音的人已经不在了的事实
                        再次感谢!


                        13楼2013-06-22 21:06
                        收起回复
                          粑粑!!!!!!!!!!!!(✿✪‿✪。)ノ 乃的微博地址好歹打上来啊啊啊!!!!!!!
                          看完之后瞬间很激动的说!!不!到现在也很激动!!!!【语序好像?∑(っ °Д °;)っ】
                          哒哒想下载下来听嗷嗷嗷!!!!!!!!!!!地址地址嗷嗷嗷!!!!!"o((>ω< ))o"
                          说起来……“回到英格兰”“回东京”“半个母语”什么的……粑粑你的国籍到底!!?0.0
                          不!!粑粑你难道其实是白种人!!!????↖( ̄▽ ̄") 【喂!!】
                          看见每次“小亮”后面的吐槽真的笑喷什么的我会说么噗(* ̄▽ ̄)y ……
                          最后——代表伊角粉打偷懒的粑粑(╬▼皿▼)!!!!!


                          14楼2013-06-22 22:47
                          收起回复
                            默默地来顶一下粑粑好容易发一次资源就这么不知道掉到那里去了好伤心QAQ


                            IP属地:上海15楼2013-08-03 22:42
                            收起回复
                              2025-11-21 03:51:07
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              咦我了个去?突然翻到这个容我再来顶一下23333~


                              IP属地:上海16楼2014-09-23 17:00
                              回复