既然歌词这么短,那么学日语这一层就一个字不拉的都说一遍好啦。呵呵。
第一个段落:
指先(ゆびさき)赤(あか)い糸(いと)\指先赤い糸\キミの始(はじ)まり\ボクの始まり\罪(つみ)の始まり\キスの始まり:
一开篇并置两个名词:指尖和红线。经常看DB大家应该知道那个红线传说的单元,就是这个赤い糸啦。指尖红线、指尖红线,重复两次。从后面提到的你和我来看,应该是分别指两个人的指尖系着红线。我抬起手来一条红线缠绕,你抬起手来也是一条红线缠绕,这是冥冥之中的命运。
第二句キミの始(はじ)まり\ボクの始まり,直接翻译就是“你的开始、我的开始”。但是既然上面是说了红线,那么我就意译这句为绕着你手指的那一端,绕着我手指的这一端,这两端就是我们与这世间缘分的开始。开篇两句说出了冥冥之中某种相爱的宿命。
第三句罪(つみ)の始まり\キスの始まり,罪的开始,吻的开始。这句结合题目“历史”应该就是说类似亚当夏娃偷吃禁果这样的根本罪、原罪了。吻的开始,从历史的起点到时时刻刻的人间,因为相爱而相拥亲吻,这就是人起源和命运。宿命与现实交叠。
第二个段落:去掉断句分行,整合成完整句子就是下面这四句。
いつの日(ひ)か人类(じんるい)が言叶(ことば)なくした时代(じだい)が来(き)ても
仆(ぼく)たちが教(おし)えられて来た歴史(れきし)に嘘(うそ)があったとしても
引(ひ)き裂(さ)けないよ、この赤い糸
掻(か)き消(け)せないよ、この爱(あい)の音(おと)。
前两句是两个用ても\としても来做接助词的假设,意思就是:就算、哪怕是……就算什么呢?首先是某一天,いつのひか,か非特别限定的某一天,人类的语言也不存在了的时代到来了。人类が言叶なくした是小句做定语,人类失去了语言的时代。之后这样的时代到来。
第二个假设是,仆(ぼく)たちが教(おし)えられて来た歴史(れきし)に,一个状语结构,に指示对象、处所、范围——我们被一直教导的历史之中。教えられて来た,前面是告诉的被动态,后面て来た,有一个由远及近,从过去到现在这样的动态。可以说是我们迄今所知的历史里。后面嘘があった,有谎言。所以这个假设是说:就算我们传颂的历史里也尽是谎言。历史在这首歌里是指爱的故事、爱的世纪、爱的实例等等的。所以这个假设就是说,很多看上去很美的爱情也许也不过是一厢情愿的想象和谎言美化。或者说,即便爱也有谎言,爱也有背叛和痛苦。
就算是前面两个极端假设的情况,也怎么样呢?后面两句表达愿望:引(ひ)き裂けないよ、この赤い糸;掻き消せないよ、この爱の音。引き裂ける,是复合动词引き裂く的使役态。主动词是ひく,就是拉扯、向着较远的方向拉扯、延伸的意思。副动词表达动作的样态、结果、趋势的是裂く,就是劈开断裂。第一句的愿望就是,不要让红线断开。这个复合动词里更暗示了断的方式是渐行渐远的拉扯,然后啪地断掉了。
第二句的愿望里复合动词掻き消せる,是一个专门形容声音突然、骤然消失的动词掻き消す的使役态,意思就是不要让那种声音突然消失。掻く是一个意思很多的动词,比如狗挠地、挫冰之类的硬物、铲雪、挠痒什么的。。。这里用哪一个意思呢?我也不是很确定啦。XD 反正是一个表示在表面刮过并移除某种杂物的感觉。后面是消す,就是消除、消去某种东西,这里是副动词表示主动作的结果、趋势等等。合在一起是专门指声音突然停止、消失。所以这个愿望就是:爱的声音不要戛然而止。
就算没有语言来说爱了,就算爱也有伤害,可是还是不要让这相爱的宿命终止,不要离开,不要突然就消失,扯断我们的缘分。
第三部分:这一段唱腔极美,非常感人~ 还是把断句写成整句如下:
君が云(い)う神様(かみさま)とやらがこの头上(ずじょう)存在(そんざい)するのなら
すきだよと歌うこの歴史が呜呼(ああ)続くように、続くように
この想(おも)い届(とど)きますように
第一句,先说条件。接助词なら,如果……,可以是假设,也可以是事实条件。这一部分整体是对神明诉说的祈祷。不直接说我要向我相信的神祈祷,反而说你。你说的神明,我是向你相信的神明祈祷,君が云う神様とやら。とやら接在神様后面,类似中国古代的避讳。当提及地位尊贵的人物,或者此处的神明之类的时候,不方便直接说神様が何々。要婉转一下,加一个とやら,再说神明都干什么了。后面很简单,就是头上有神明存在的话。这一句感人的地方是明明自己要祈祷,却把对方也加进来。因此有一种淡淡的甜蜜在里面。为什么你会说起那些神明呢?是不是你也这样向神明祈祷过爱得长长久久呢?而我究竟相不相信神明呢?既然你说过,那么我宁可相信头顶有青天,让它也听听我的祈祷吧。
第二句,如果神明真如你说的存在的话——我宁愿相信你说的神明存在,那么……历史就会继续。什么样的历史呢?唱着“爱你”的这样的历史,’好きだよ’と(指示引用内容)歌うこの歴史。便会……続くように、続くように。ように前面说过三个意思,一个表示样貌、一个表示发展趋势、一个表示能够做什么。这句结合上一句其实就是:如果爱有天意,这样的意思。如果真有冥冥之中的主宰,红线就把人与人连接起来,爱的故事、爱的表白、爱的渴望,无论几经变换生灭,都一定会伴着人的历史继续下去、继续下去……
最后一句,この想い届きますように。而我的这番心意呢,也会渐渐、渐渐递到你的心里。还是用的ように,表示一种会实现的趋势状态。
这第三部分整个是一段非常优美的祈祷。特别是244执着又有点哀伤的声音唱出来。三个部分既说了人间普遍对爱的渴望,也说了近在眼前的对你的渴望。写得非常典雅壮阔,又不会太过空洞晦涩。来回切换的你我之间的红线和历史,让人觉得歌者所表达的心愿特别真切感人。
