想读的书吧 关注:11贴子:55
  • 4回复贴,共1

查拉图斯特拉如是说 详注限量精装本

只看楼主收藏回复

Also sprach Zarathustra
作者: 尼采
原文作者:Friedrich Wilhelm Nietzsche
译者:钱春绮
出版社:大家出版社
出版日期:2014/09/11
语言:繁体中文


1楼2014-09-08 16:52回复
    内容简介
    没有尼采,你看不到库柏力克的〈2001太空漫游〉〈发条橘子〉和〈奇爱博士〉;
    没有「超人」思想,〈斗阵俱乐部〉〈骇客任务〉〈蝙蝠侠〉〈黑暗骑士〉就失去了主题;
    即便是〈银翼杀手〉〈心灵捕手〉〈楚门的世界〉〈蓝丝绒〉
    〈神鬼认证系列〉〈前进高棉〉〈谋杀绿脚趾〉……都深埋著尼采的意念。
      请听,查拉图斯特拉怎麼说!
      耶稣说:「天国近了,你们应当悔改。」
      查拉图斯特拉说:「上帝已死,人类当成为超人。」
      新约圣经中的耶稣,成为肉身的神,来到世间对众人传递天国的福音。
      孤独的查拉图斯特拉也下了山,想把光带入人世,而他传递的会是什麼「福音」?
      「瞧,我是教你们做超人!
      人是应被超越的。你们为了超越自己,做过什麼事呢?
      不要相信那些跟你们侈谈超脱尘世的人,人类的幸福,应当是肯定生存本身!」
      动物是道德的奴隶,超人是道德的主人。至於人,是联结在动物与超人之间的一根绳索——悬在深渊上的绳索。
      走过去是危险的,停在半空中是危险的,回头看是危险的,战栗而停步是危险的。
      但人之所以伟大,乃在於他是桥梁而不是目的;人之所以可爱,乃在於他是过渡。
      查拉图斯特拉为了拯救过去属於动物的人们,也为了肯定走向超人未来的人们,他干犯神怒而灭亡,他甘愿因现在的人们而灭亡。
      人们说尼采疯了,但一个深知自己被视为疯子的人,是真疯吗?尼采就是查拉图斯特拉,他看到了繁华顶峰的人类文明,正随时准备坠入深渊,等待绝地的反转。而他的任务,就是启动这爆炸性的翻转。
      他是先知。
      而先知是孤独的。
      先知总被视为疯子。
      《查拉图斯特拉如是说》乃集尼采重要思想之大成,透过哲学家查拉图斯特拉的流浪及教导,以「永远回归」、「上帝已死」及「超人」来阐述并回答这个问题。人的生命是既是无限回圈,神又早已离开,人的一切活动和生存意义就要自行掌握和创造。命运无可抗拒,摆脱了神的人类要如何独自面对这悲剧式的处境?人应摆脱动物(猿猴)的状态,以态度和意志来决定自身存在的意义,从人类的过渡阶段,走向超人。
    名人推荐
      「尼采对於自己的洞察,比过去任何人都更透彻,未来也不太可能有人企及。」——佛洛伊德
      「很少人要为了自己的天才付出这样重大的代价。」——威尔.杜兰(Will Durant)


    2楼2014-09-08 16:53
    回复
      2025-09-03 13:38:02
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      作者简介
      翻转西方传统精神、对所有价值进行重估、独立自由的极致追求者——尼采。
        尼采动笔写下《查拉图斯特拉如是说》时,那年他39岁。2年后他完成此书,再过4年便精神崩溃。
        然而他一向深知,是自己的先知性格注定了自己孤独的路,也注定了被视为疯子、被世人所赠恶。「这就像把一颗星投入荒凉的空间和冰块一样的孤独的气息里。」「你超越过他们往前走……他们为此对你大为不满……他们为此决不饶恕你。」(《查》第一部)
        很多人误解尼采的思想是出於对世人的憎厌和生命的虚无。然而,他比其他人更爱著世人,他比其他人更热烈拥抱著生命。
        「我的弟兄,带著你的爱和你的创造力走进你的孤独里去吧;以后,公正才会一瘸一拐地跟著你。
        我的弟兄,带著我的眼泪走进你的孤独里去吧。我爱的是那种想超越自己去创造而由此毁灭的人。」(《查》第一部)
        他厌弃的是被他者道德辖制的生命状态,因此他要成为先知,宣讲超人的福音,把世人从奴隶状态救拔出来,要人成为自己的主人。
        《查拉图斯特拉如是说》乃集尼采重要思想之大成,透过哲学家查拉图斯特拉的流浪及教导,以「永恒回归」、「上帝已死」及「超人」来阐述并回答这个问题。人的生命是既是无限回圈,神又早已离开,人的一切活动和生存意义就要自行掌握和创造。命运无可抗拒,摆脱了神的人类要如何独自面对这悲剧式的处境?
      译者简介
      钱春绮
        中国文学名译家,译过《浮士德》、《歌德诗集》、海涅《诗歌集》、波德莱尔《恶之花》等。荣获中国作家协会颁发的鲁迅文学奖,其译作被认为是德国文艺翻译的佼佼者。
        《查拉图斯特拉如是说》在当代最有名的中译本,有孙周兴的译本(以尼采全集考证版KSA所译出)、黄明嘉和娄林合译的译本(以尼采全集考证版KSA为底本,同时纳入Puetz版的注解以及英、法译的译注),以及钱春绮的译本(根据Goldmann Klassiker的)版本)。前两个译本考证详尽,也有编码,适合学术研究之用,是哲人的译本。
        钱春绮作诗、译诗,也是德国文学研究者,译笔神采飞扬又极尽忠於原文,是诗人的译本。注释解释了许多德文原文的意涵、双关、典故,以及跟《圣经》《浮士德》有关的互文、戏仿,对於不熟悉相关语文、文学、思想背景的一般读者来说,相当有帮助。


      3楼2014-09-08 16:54
      回复
        内文
        1 [1]
        查拉图斯特拉三十岁时[2],离开他的家乡和他家乡的湖,到山里去。他在那里安享他的智慧和孤独,十年不倦。可是最后,他的心情变了,—————某日清晨,他跟曙光一同起身,走到太阳面前,对它如是说道:
        「你伟大的天体啊! 你如果没有你所照耀的人们,你有何幸福可言哩!
        十年来,你向我的山洞这里升起:如果没有我,没有我的鹰和我的蛇[3],你会对你的光和行程感到厌倦吧。
        可是,我们每天早晨恭候你,接受你的充沛的光,并为此向你感恩。
        瞧! 我对我的智慧感到厌腻,就像蜜蜂采集了过多的蜜,我需要有人伸手来接取智慧。
        我愿意赠送和分发,直到世人中的智者再度乐其愚,贫者再度乐其富[4]。
        因此我必须下山,深入人世:如同你每晚所行的,走下到海的那边,还把你的光带往那下面的世界,你这极度丰饶的天体啊!
        我必须,像你一样,下降[5],正如我要下去见他们的那些世人所称为的没落[6]。
        就请祝福我吧,你这宁静的眼睛[7]。即使看到最大的幸福,你也不会嫉妒祝福这个快要漫出来的杯子吧,让杯里的水变得金光灿烂地流出,把反映你的喜悦的光送往各处!
        瞧! 这个杯子想要再成为空杯,查拉图斯特拉想要再成为凡人。」
        —————於是查拉图斯特拉开始下降。
        注1
        查拉图斯特拉在长期孤独之后,精神充沛,想下山前往人世间,做个像太阳一样的施予者。
        注2
        〈路加福音〉3,23:「耶稣开头传道,年纪约有三十岁。」
        注3
        鹰象徵高傲,蛇象徵智慧。
        注4
        智者抛弃他的智者意识,自觉自己的无知,而成为受教者, 故能乐其愚。贫者的心感到有受教的必要而豁然开朗,这就是他的富有。换言之,即智者和贫者都乐於接受查拉图斯特拉的教言。
        注5
        「下降」原文unter-?gehen( 名词形: Unter-? gang), 此处指下山, 但此字有多义,又指太阳的下落、下沉,暗指查拉图斯特拉迄今的生活告一结束而转变,超越他的故我, 故亦含有越过去之意。此外,这个字在德语中还有没落、毁灭之意。
        注6
        从高处往低处下去,通常对此字认为含有贬意。世人把untergehen 当作「没落」,而查拉图斯特拉则否, 他认为「下降」到人世间,是奉献自我,不考虑自我。
        注7
        指太阳。
        注8
        对过去的生活感到失望而把它火葬后留下的死灰。


        5楼2014-09-08 17:00
        回复
          2
          查拉图斯特拉独自下山,没有碰到任何人。可是,当他走进森林时,突然有一位白发老者出现在他的面前,那位老者是为了到林中寻觅草根而离开自己的圣庵的。老者对查拉图斯特拉如是说道:
          「这位行人很面熟:好多年前,他经过此处。他叫查拉图斯特拉;可是他变了样子了。那时你把你的死灰[8]带进山里:今天你要把你的火[9]带往山谷中去吗? 你不怕放火者受到的惩罚吗?
          是的,我认得查拉图斯特拉。他的眼睛是纯洁的,他的口角上不藏有一点厌恶。他不是像个舞蹈者一样走过来吗?查拉图斯特拉变了,查拉图斯特拉变成了孩子,查拉图斯特拉是个觉醒者[10]。现在你要到沉睡者那里去干什麼呢?
          像在海中一样,你曾生活在孤独之中,海水负载过你。哎呀,你要上岸? 哎呀,你又要拖曳你的身体行走吗?」
          查拉图斯特拉回道:「我爱世人。」
          「可是,」那位圣人说道,「我为什麼走进这片森林的偏僻地方? 不是由於我爱世人爱得太过头了吗?
          现在我爱上帝:我不爱世人。我觉得世人是太不完美的东西。对世人的爱,会把我毁掉[11]。」
          查拉图斯特拉回道:「我怎麼说起爱来! 我是去给世人赠送礼物的!」
          「什麼也不要给他们,」圣人说道,「倒不如替他们拿掉些什麼,帮他们背著[12]—————这将是你对他们做的极大的好事:只要你乐意!如果你要给予他们,那就不要超过一种施舍,并且还要让他们先向你乞求!」
          「不,」查拉图斯特拉回道,「我不给什麼施舍。我还没有贫到如此程度。」[13]
          那位圣人听到查拉图斯特拉的说话,大笑一声,如是说道:「那就看他们来接受你的宝物吧! 他们不信任隐修者,不相信我们是去送宝的。我们走过街道上的脚步声,他们听起来,觉得太孤寂了。就像他们在夜间躺在床上,听到有人行走,那时离日出还有很长时间,他们一定会问:这小偷要往哪里去?不要到世人那里去,留在森林里! 倒不如走到动物那里去! 你为什麼不愿学我的样子—————做熊群中的一只熊,鸟群中的一只鸟[14]?」
          「圣人在森林中干什麼呢?」查拉图斯特拉问道。
          圣人回道:「我作歌,并且唱它,我作歌时,又笑又哭,叽哩咕噜:我就这样赞美上帝。[15]
          我以歌唱、哭笑、叽哩咕噜赞美上帝,他是我的上帝。可是你给我们送什麼礼物呢?」
          查拉图斯特拉听罢此言,对圣人施了一礼,说道:「但愿我有什麼送给你们就好了!可是让我快点走开,免得拿走你们的什麼[16]!」—————於是那位老者和那位壮男,他们笑著分手了,他们笑起来就像两个孩童。
          可是当查拉图斯特拉独自一人时,他对他的心如是说道:「难道有这种可能! 这位老圣人在森林中竟毫无所闻,不知道上帝死掉了[17]!」—————
          注9
          指新燃的烈火的理想。把这种火带给世人,往往被视为危险人物而受惩罚。
          注10
          像佛陀一样。
          注11
          有被钉上十字架的危险(耶稣爱世人,反被钉上十字架)。
          注12
          分担世人的痛苦。
          注13
          如果我贫穷,那麼给世人赠予的,只要达到一点「施舍」的程度, 就可满足。但我要给世人更多的赠予。〈马太福音〉5,3:「精神贫穷的人是有福的,因为天国是他们的。」此处化用《圣经》语句。
          注14
          自然中的自由人。
          注15
          遁世者随心所欲的孤独生活。具有诗人的要素。但他是个人主义者,在这里跟查拉图斯特拉形成对照。他赞美的上帝,并非习俗的上帝。
          注16
          与前文圣者所说「替他们拿掉些什麼」相呼应。
          注17
          不仅是基督教的上帝、耶稣已经死掉,而且一切价值和真理的形而上学也完全不起作用。迄今起支配作用的超越的理念失去引导世人的能力。


          6楼2014-09-08 17:01
          回复