群协作文——交换生活
http://myl.haotui.com/viewthread.php?tid=1518
Our generations are so often pitched against each other that having an older person acknowledge how difficult things are is not only an unexpected succour, but confirmation that we are not just a bunch of whiny, entitled special snowflakes who don’t know we’re born, but a generation that is slowly being robbed.
我们两代人常常针锋相对,剑拔弩张,让一位长者认识到我们并非只是爱发牢骚、标新立异、自命不凡的一群人,而是被慢慢掠夺的一代,是多么难得啊!它不仅是一次意想不到的救赎,也是一种肯定。
We wore elephant cords, striped Madras cotton bedspread dresses and tights in thrilling new colours like purple and ochre.
我们穿着象线条纹的马德拉斯棉质蓬蓬裙,裤袜是紫色和赭色等新色调,让人心惊肉跳。
Quieter, yes, but what I wouldn’t give for that. She makes me look at the chaos and instability of my own existence and feel suddenly tired. Not to mention far, far too old for it.
没错,也更安静,但那不是我想交换的。她让我看到了自我生存的混乱和不稳定,突然觉得疲惫不堪。我已经太老了,没法改变。
I suspect that art school was exceptional – a colourful, liberal bubble in the middle of a drab, rather suffocating and mad world that we thought was about to be blown to hell.
我猜艺术学校是个例外,在枯燥窒息、我们认为即将毁灭的疯狂世界中,那是一个缤纷自由的泡沫。
They confirm my belief that much of the “antagonism” between our generations has been whipped up by whoever labels us and lumps us all together as baby boomers or millennials in the first place.
我一向认为,由于人们早先将婴儿潮一代或千禧一代加在我们身上,才造成了两代人之间的“对立”,这种理念得到了她们认可。

http://myl.haotui.com/viewthread.php?tid=1518
Our generations are so often pitched against each other that having an older person acknowledge how difficult things are is not only an unexpected succour, but confirmation that we are not just a bunch of whiny, entitled special snowflakes who don’t know we’re born, but a generation that is slowly being robbed.
我们两代人常常针锋相对,剑拔弩张,让一位长者认识到我们并非只是爱发牢骚、标新立异、自命不凡的一群人,而是被慢慢掠夺的一代,是多么难得啊!它不仅是一次意想不到的救赎,也是一种肯定。
We wore elephant cords, striped Madras cotton bedspread dresses and tights in thrilling new colours like purple and ochre.
我们穿着象线条纹的马德拉斯棉质蓬蓬裙,裤袜是紫色和赭色等新色调,让人心惊肉跳。
Quieter, yes, but what I wouldn’t give for that. She makes me look at the chaos and instability of my own existence and feel suddenly tired. Not to mention far, far too old for it.
没错,也更安静,但那不是我想交换的。她让我看到了自我生存的混乱和不稳定,突然觉得疲惫不堪。我已经太老了,没法改变。
I suspect that art school was exceptional – a colourful, liberal bubble in the middle of a drab, rather suffocating and mad world that we thought was about to be blown to hell.
我猜艺术学校是个例外,在枯燥窒息、我们认为即将毁灭的疯狂世界中,那是一个缤纷自由的泡沫。
They confirm my belief that much of the “antagonism” between our generations has been whipped up by whoever labels us and lumps us all together as baby boomers or millennials in the first place.
我一向认为,由于人们早先将婴儿潮一代或千禧一代加在我们身上,才造成了两代人之间的“对立”,这种理念得到了她们认可。
