首先我们要明白,我们看到的都灵之门的模样,只是绘制在《红皮书》上的模样,也许与真正的大门稍有出入。这么说的证据在于:门楣上出现了Moria摩瑞亚这个词。在建造都灵之门的时代,矮人王国的名字应当是Khazad-dum凯萨督姆,即使翻译成辛达语也应当是Hadhodrond哈松隆德。摩瑞亚的意思是“黑坑”,这个名字是第三纪矮人抛弃地下王国之后才开始广泛使用的。
关于这点,目前有两种猜测。一、有可能精灵最初使用摩瑞亚这个字来代指黑暗的地下,而非邪恶的地方。所以第一纪时,就已经使用摩瑞亚这个名称了,尽管不常用。二、甘道夫在阅读铭文的时候,将哈松隆德翻译成了更为通俗的摩瑞亚(就如同他将Eregion伊瑞詹读成Hollin和林一样),而《红皮书》上收录的大门铭文是根据甘道夫的翻译,而非铭文本身绘制的。
关于这点,目前有两种猜测。一、有可能精灵最初使用摩瑞亚这个字来代指黑暗的地下,而非邪恶的地方。所以第一纪时,就已经使用摩瑞亚这个名称了,尽管不常用。二、甘道夫在阅读铭文的时候,将哈松隆德翻译成了更为通俗的摩瑞亚(就如同他将Eregion伊瑞詹读成Hollin和林一样),而《红皮书》上收录的大门铭文是根据甘道夫的翻译,而非铭文本身绘制的。