大连外国语学院吧 关注:154,652贴子:2,386,202
  • 9回复贴,共1

韩语笔译经验贴我在准备考研时,由于是跨学校考研,找不到前辈分

只看楼主收藏回复

韩语笔译经验贴
我在准备考研时,由于是跨学校考研,找不到前辈分享经验,导致很长一段时间内像是无头苍蝇一样,复习也是很没效率。于是决定在考研结束后,无论成功与否,都要把自己的准备过程写出来,给同学们一个参考,一颗定心丸。复试结束两天了,在这无尽地提心吊胆的等待中,我想用这一篇文章来转移我自己的注意力,并且期待我会得到一个圆满的结果。
我本科毕业于辽宁的一所211大学韩语专业,之所以选择大外,一是家是辽宁的,不想离家太远,二是一直很喜欢大连这个城市,以后也想在大连工作,三的话因为我十分认可大外,觉得这所语言学校很专业,对于提升自己的专业能力会有很大的帮助,我真心喜欢韩语,而且想要在读研的时候再学一门日语,大外足够满足我这些愿望,所以我认为大外是我最好的选择。对于择校这方面我想说,真的没有好坏之分,你可以非985、211不去,你也可以考一个普通的大学,这都要看你未来想要怎么发展,因为的确有很多企业设置了名校门槛,所以说未来你如果立志要去大城市大企业工作,通过考研考到一所名校是你很好的选择。
下面我来具体说下每门课的准备经验
一、朝鲜语翻译基础
这门课满分150分,考试时间3小时,题型设置为:30个单词翻译(15个汉译韩,15个韩译汉),每题1分。这些单词的出题范围让人根本摸不着头脑,只能靠平时积累,比如一些当年的时政热词等,另外在接下来推荐的三本参考书目中的单词也是重点,总会碰上几个的对于这些单词,我思考之后得出的经验是,因为单词是在一句话里出现,如果遇到不会翻译的单词,就结合语境,其实可以猜出来50%,如果实在不会翻译,可以再试试用最简单的直译法,像翻译地名人名那样,比如口蹄疫就翻译成구제역,恰巧正确答案就是这样翻译的;第二大题是6个韩译汉,每题10分,这道题还算简单,可能会出现几个不认识的单词,但不影响理解整个句子的意思,自己自圆其说就可以;第三大题是4个汉译韩,两个短的每题10分,两个长的每题20分,这道题会相对来说难一点,一个单词或者一句话会有很多合适的对应的韩文,这就需要多加练习,有了感觉之后就会翻译出阅卷老师想要的最合适的表现形式。 推荐书目:1.中韩翻译教程、韩中翻译教程 【北京大学出版社】这两本书看起来其实读起来有点难,尤其是中韩那一本,都是韩文的注解,刚开始学的话好多都不明白,但是听说有些学校把这两本书都当做本科教材了,那真的很幸运啦。当时我学这两本书大约用了三个月的时间,也就是说差不多一天一课,背单词,然后做翻译,对照答案修改,再把自己错的很离谱的地方多熟悉一下,这两本书实话说我没有做太多的笔记,我感觉能啃完就很不错了,而且后来的诗歌翻译那一课我直接跳过了,因为我觉得考试不会考让我翻译《静夜思》哈哈哈。2.韩国语口译教程 从交替传译到同声传译【大连理工出版社】只能说,这本书,你一定要看!!!会出原题的,虽然我们这届考试我只记得出现了10分的汉译韩的题,那我也觉着赚翻了好吗哈哈哈,这本书我大约翻译了两遍,单词背了四五遍吧,晚上下自习回家的时候我会听书里面的光盘然后跟读,虽然其实没坚持几天,但我态度在那了!我是先看的那两本中韩韩中翻译,有了一些翻译的感觉之后我再做的这本口语教程,后期也是一直在复习这本书。但其实考试的时候发现能遇到原题的比重太小了,所以我还是建议大家要多积累,自己多买点参考看看,别的学校的也可以,都是锻炼。另外在11月份的时候可以找一些那段时间国家领导人的发言稿,或者说国家领导人出席一些会议的新闻稿翻译一下,算是时事吧,考试的时候出现了一篇。
二、汉语写作与百科知识
这门课相对来说简单很多,通俗来说,就是考语文。满分150分,25个名词解释,每题2分,这些名词解释的范围也让人捉摸不透,咱们做不到上知天文下知地理,所以利用自己平时的积累加上临场发挥,大约每个词条写上三行左右,差不多就可以了。对于词条解释,你可以用5w的思维去解释,我觉得就差不多了哎。第二题是应用文写作,40分。应用文的类型有很多中,常见的有通知、推荐信、公告、演讲稿等。这道题我感觉最重要的就是格式,格式正确了,内容的话可以从材料中找到,自己在组织一下语言就可以啦。因为不同的文种格式不一样,所以这个就需要自己的记忆了,找几套真题练习一下就足够啦,中文很好写啦。第三题写一篇议论文,就跟咱们高考的时候是一样的,主题的话我感觉跟社会热点关联大的,所以说关注时事很重要,然后就是全靠自己的文学素养啦。这门课的话我感觉9月份开始积累一下词条,大约11、12月份的时候开始学习一些应用文的格式,积累一些大作文的论据、好词好句就差不多了。*重点是,态度要好,一定要写满,字可以写的不好,但一定要工整,只要写满,一定是130+的,别担心哈哈哈


来自iPhone客户端1楼2018-03-30 12:10回复
    三、翻译硕士朝鲜语
    这门课有100分,这门课的话咱们学韩语的都知道TOPIK考试,其实里面考的题型就跟TOPIK考试一样,词汇、语法、阅读、写作,所以说你一定要把10届以来所有的TOPIK中级高级的题都做一遍,因为会有原题你还犹豫什么!作文有40分,字数我记得是800字以上,所以提前背一下句型比较好了,万能的开头、结尾啥的,对于那些无从下笔的话题还是很有必要的。另外你还要有一本语法书、一本单词书。这些你都要平时多看的,词汇是最基础的,语法的话因为会有语法题,也不能小看了。另外我记得考试的时候一些固定搭配的词组我好几个都搞不准,这个给大家提个醒,还有一道题会考一下拟声词这种的,平时自己也可以积累一下。总之TOPIK真题一定要做透!


    来自iPhone客户端2楼2018-03-30 12:10
    回复
      2025-05-10 02:45:27
      广告
      复试:你以为过了初试过了一切都结束了吗?大错特错,初试结束之后,前方便是无尽的等待,等成绩公布,等国家线,等复试通知,等复试名单等等等……大外不公布排名的,就是大家在考研群里自己报下分数估计一下排名。哎,我跟你们说,等初试成绩出来了你就会发现,复习的时候你想找一个跟你考同专业的同学一起复习分享资料相互加油啥的超级无敌宇宙巨难,但是等成绩出来了大家在群里报分数的时候一个个都出来了,而且考的还超级高。所以说,千万不要觉得你找不到同学就没有竞争对手,大家都在默默努力呢!复试2018年我们这届好幸运,翻译硕士都不用靠英语听力,只有笔试和面试,笔试有200分,跟亚非语言考的是同一张卷,及格线120分,时间只有2小时,题量超级大,有词汇,语法,对话,翻译,阅读,作文,而且题还不简单。我的建议是不要思考,直接写!写了总比落题好!这个笔试的话也是要多做TOPIK题,因为我发现起码阅读题都是TOPIK里面的哈哈哈哈。面试50分,及格线30分,面试的内容有现场翻译、自我介绍、之后老师会根据你的自我介绍问你一些问题。现场翻译就是会给你15分钟左右的备考时间,给你一张卷子,里面有10个单词翻译也是汉译韩,韩译汉各5个,然后汉译韩、韩译汉的句子,具体几个我忘了,差不多都是5个左右,这个翻译我建议复试准备期间要看那本口译书,我觉得几乎都是从那本口译书上出的题。自我介绍的时间最好控制在2-3分钟,然后记得不要给自己挖坑哈哈哈哈,你说的越多,老师提问的机会就越多,总会提到你很难回答的问题的,而且毕竟是临场发挥,加上紧张,很有可能回答得很糟糕,我的面试我认为就很糟糕,说的乱七八糟。哎不提了!所以说,简简单单轻轻松松的就好。不过不得不说,面试的老师都很亲切,回答几个问题之后你就不会紧张啦。这是像我这样的外校考生第一次跟老师见面,还是要很重视的。
      最后我想说,考研真的是一件很难的事情,然而这不是说考试难,最难的是这将近一年的经历,你心无旁骛的准备考研,每天食堂宿舍图书馆三点一线,看着周边的同学工作出国读研都有了归宿,你还在寒冷的冬天里抱着暖手宝背书,总会觉得苦的。但你要记得,这是你自己的选择,我考研的时候,考试前一天下晚自习收拾书往回走的时候我哭了一路,我当时就只有一个想法,终于结束了!另外,找一个靠谱的研友很重要,最好是跟你考同一专业不同学校的同学,或者考同一学校不同专业的,两个人可以相互鼓励,又不会产生竞争。一定要找个靠谱的,那种不爱学习的,真的会影响你的积极性的。实在不行,就自己复习,
      练习一个人,其实也很幸福。也不知道复试成绩哪天会下来,写着写着我就开始慌乱了,只能先给大家分享这么多,如果有需要,大家再问我,另外打一个广告,我这里有翻译、百科以及基础韩语这三门课的真题,需要的同学加我q:1007445312, 最后祝大家都能考试顺利啦!


      来自iPhone客户端4楼2018-03-30 12:11
      回复
        帮学姐顶顶,超级用心的分享帖


        IP属地:辽宁来自iPhone客户端7楼2018-03-31 20:06
        回复
          同学 有兴趣做家教吗?想找个妹子教我韩语


          IP属地:辽宁8楼2018-04-08 14:23
          回复
            小姐姐,求联系方式,想和你交流一下


            来自Android客户端10楼2018-04-23 10:51
            回复(1)


              来自Android客户端12楼2019-02-14 10:47
              回复