契诃夫吧 关注:1,885贴子:4,163
  • 6回复贴,共1

疑惑!关于不同年代汝龙译本之区别,人文社、上海译文区别

只看楼主收藏回复

直接说问题,请看汝龙不同时期的译本:
1、契诃夫小说选(上、下)纸版及电子版,人民文学1984年出版(1956年第一版,1960年第二版,1984年11月6次印刷)
2、契诃夫短篇小说(中国翻译家译从)纸版,人民文学2015年一版一印
3、契诃夫小说全集,电子版,上海译文2000年一版一印
按此顺序,封面:

按以上顺序,版权页:

按以上顺序《变色龙》、《万卡》、《套中人》正文比较:









发现这三版译文有差异,尤其是人文社1984年和其他两版区别巨大,人文社和上海译文版几乎一样,只有个别字和标点有区别,还请大神解答一下,这其中的变化缘由,到底那一版更接近汝龙的翻译、到底是汝龙本人修改的还是出版社修改的?非常感谢!


IP属地:山东1楼2019-01-26 17:31回复
    以上图片均可点击查看大图


    IP属地:山东2楼2019-01-26 17:36
    回复
      2025-11-17 16:03:44
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      你自己觉得哪个版本更好呢?有对比,才好啊,哈哈


      3楼2019-02-22 22:08
      收起回复
        1955年中青版选入高中教材,人文版与中青版,谁更早?


        4楼2021-06-20 08:16
        回复
          安徽文艺出版社1996年版的《契诃夫小说集》第六册,将“变色龙”翻译成“石龙子”。那是更加夸张。


          IP属地:安徽5楼2022-11-22 02:16
          回复
            可能是编辑对于汝龙的翻译进行了校订工作


            IP属地:河北来自Android客户端6楼2025-02-02 09:17
            回复