新年号令和一出,全日本瞩目!全世界侧目。
由于日语汉字读法很多,为了避免乱念的尴尬,照例日本政府同时确定了令和的日语读法(れいわ)REIWA。
同时在全世界宣传也在3日确定了英文翻译(Beautiful Harmony),意为“美好而和谐”。
好吧,我觉得日本天皇用什么年号是日本内政,我们只是调侃吐槽它的出处,但是没有考虑到中国在这次事件的特殊地位,那就是汉字的读音问题。
除了中国,其他国家只要音译就可以了,但是在中国令和两个字也是多音字,不是只有(ling四声he二声)令,有四种念法,和,有五种念法。组合起来十几种念法!要怎么念日本也是要官方说明的。不是我杠精,而是事实!最近还没看到有日本官方说明此事。
日本官方有说明的话就删帖!



由于日语汉字读法很多,为了避免乱念的尴尬,照例日本政府同时确定了令和的日语读法(れいわ)REIWA。
同时在全世界宣传也在3日确定了英文翻译(Beautiful Harmony),意为“美好而和谐”。
好吧,我觉得日本天皇用什么年号是日本内政,我们只是调侃吐槽它的出处,但是没有考虑到中国在这次事件的特殊地位,那就是汉字的读音问题。
除了中国,其他国家只要音译就可以了,但是在中国令和两个字也是多音字,不是只有(ling四声he二声)令,有四种念法,和,有五种念法。组合起来十几种念法!要怎么念日本也是要官方说明的。不是我杠精,而是事实!最近还没看到有日本官方说明此事。
日本官方有说明的话就删帖!


