================文字版禁转====================
英雄在中“希望可以给饭们带来安慰”
Q:据说:[天国邮递员]是北川悦吏子为英雄在中量身打造的剧本,是这样吗?还有编剧和导演对英雄在中有什么嘱咐没有?
李民亨导演:这是计划阶段就决定的事,这个系列是韩日合作的影片,考虑到要在日本上映的话,大家认为具有广泛认知度的英雄在中是十分合适的人选。反而是我刚刚开始的时候不认识东方神起,现在都能记清楚了(笑)。拍摄过程中终于知道了为什么编剧会希望英雄在中来演了。这是四周时间完成的作品,这期间他海要忙于亚洲的公演,一下飞机就要赶过来练习,拍摄。英雄在中是初次尝试演技,但是做的很好,他自己有些遗憾的说“以后要是能专攻演技的话能做的更好”。
看来英雄在中作为演员有很高的可能性
Q看了日本编剧写的剧本,有感觉到与韩国电视剧的区别吗?
英雄在中:第一次收到的剧本是从日语直接翻译成韩语的,因为是第一次演戏,所以没能很好的理解,不知道要怎样理解,但是李民亨导演更想采用表现编剧本身想法的台词,而不是经过修改的台词,所以经常让我学习练习很难的台词,
李民亨导演:事实上2人的日语都很好,但是我却不会。所以在很难弄清剧本想要表达的感觉的时候,就会互相研究讨论,然后再拍摄。
Q:作品的后半部多少有点难为情的台词,在演的时候是怎么把握的,在没有因为这个而NG?
英雄在中:最后她问我们是不是在哪里见过,我回答“我的梦里?”的时候有点。如果用日语的话反而不会难为情,是很自然的台词。还有,我在心里NG了好多次(笑)
韩孝珠:我也在心里NG了好多次。(笑)演的时候不觉得不好意思,但是过了一段时间再去看的时候就有感觉到难为情的部分。