网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
09月11日漏签0天
韩庚吧 关注:945,014贴子:38,601,681
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 首页 上一页 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 下一页 尾页
  • 191回复贴,共13页
  • ,跳到 页  
<<返回韩庚吧
>0< 加载中...

回复:【100201影遁】本山人闲开一楼,免进

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • 长安飞鸣镝
  • 玩世不恭
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
游子吟
孟郊
慈母手中线, 游子身上衣。
临行密密缝, 意恐迟迟归。
谁言寸草心, 报得三春辉。
A TRAVELLER'S SONG
Meng Jiao
The thread in the hands of a fond-hearted mother
Makes clothes for the body of her wayward boy;
Carefully she sews and thoroughly she mends,
Dreading the delays that will keep him late from home.
But how much love has the inch-long grass
For three spring months of the light of the sun?


  • 长安飞鸣镝
  • 玩世不恭
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
登幽州台歌
陈子昂
前不见古人, 后不见来者。
念天地之悠悠, 独怆然而涕下。
ON A GATE-TOWER AT YUZHOU
Chen Ziang
Where, before me, are the ages that have gone?
And where, behind me, are the coming generations?
I think of heaven and earth, without limit, without end,
And I am all alone and my tears fall down.


2025-09-11 15:09:24
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • 长安飞鸣镝
  • 玩世不恭
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
有人加我粉丝?
真是有来有往的好少年啊
感动……


  • wang18747
  • 撑伞
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
不错,又多一个粉丝,收声啥意思?我要跟着贴唐诗!


  • wang18747
  • 撑伞
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
回复:133楼
切,那是看着你


  • 长安飞鸣镝
  • 玩世不恭
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
古意
李颀
男儿事长征, 少小幽燕客。
赌胜马蹄下, 由来轻七尺。
杀人莫敢前, 须如猬毛磔。
黄云陇底白雪飞, 未得报恩不能归。
辽东小妇年十五, 惯弹琵琶解歌舞。
今为羌笛出塞声, 使我三军泪如雨。
AN OLD AIR
Li Qi
There once was a man, sent on military missions,
A wanderer, from youth, on the You and Yan frontiers.
Under the horses' hoofs he would meet his foes
And, recklessly risking his seven-foot body,
Would slay whoever dared confront
Those moustaches that bristled like porcupinequills.
...There were dark clouds below the hills, there were white clouds above them,
but before a man has served full time, how can he go back?
In eastern Liao a girl was waiting, a girl of fifteen years,
Deft with a guitar, expert in dance and song.
...She seems to be fluting, even now, a reed-song of home,
Filling every soldier's eyes with homesick tears. 


  • wang18747
  • 撑伞
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
    花非花 (白居易)
     花非花雾非雾。
     夜半来天明去。
     来如春梦几多时?
     去似朝云无觅处。


  • wang18747
  • 撑伞
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
我是发自肺腑的开玩笑呢,可别当真了


2025-09-11 15:03:24
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • 长安飞鸣镝
  • 玩世不恭
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
回复:138楼
这么水的楼谁会当真啊?
哈哈
您很有意思
可惜我关注只能加一次……
吧主
不要封我楼啊……


  • 长安飞鸣镝
  • 玩世不恭
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
琴歌
李颀
主人有酒欢今夕, 请奏鸣琴广陵客。
月照城头乌半飞, 霜凄万树风入衣。
铜炉华烛烛增辉, 初弹渌水后楚妃。
一声已动物皆静, 四座无言星欲稀。
清淮奉使千余里, 敢告云山从此始。
A LUTE SONG
Li Qi
Our host, providing abundant wine to make the night mellow,
Asks his guest from Yangzhou to play for us on the lute.
Toward the moon that whitens the city-wall, black crows are flying,
Frost is on ten thousand trees, and the wind blows through our clothes;
But a copper stove has added its light to that of flowery candles,
And the lute plays The Green Water, and then The Queen of Chu.
Once it has begun to play, there is no other sound:
A spell is on the banquet, while the stars grow thin....
But three hundred miles from here, in Huai, official duties await him,
And so it's farewell, and the road again, under cloudy mountains. 


  • wang18747
  • 撑伞
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
大林寺桃花
     唐 白居易
     人间四月芳菲尽,
     山寺桃花始盛开。
     长恨春归无觅处,
     不知转入此中来。[1]
-----------------------------------------------
据我的经验,封不了


  • 长安飞鸣镝
  • 玩世不恭
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
回复:143楼
哈哈
谨慎点好……
封了多悲剧……
一口血飙出来
……


  • 长安飞鸣镝
  • 玩世不恭
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
夜归鹿门山歌
孟浩然
山寺钟鸣昼已昏, 渔梁渡头争渡喧。
人随沙路向江村, 余亦乘舟归鹿门。
鹿门月照开烟树, 忽到庞公栖隐处。
岩扉松径长寂寥, 惟有幽人自来去。
RETURNING AT NIGHT TO LUMEN MOUNTAIN
Meng Haoran
A bell in the mountain-temple sounds the coming of night.
I hear people at the fishing-town stumble aboard the ferry,
While others follow the sand-bank to their homes along the river.
...I also take a boat and am bound for Lumen Mountain --
And soon the Lumen moonlight is piercing misty trees.
I have come, before I know it, upon an ancient hermitage,
The thatch door, the piney path, the solitude, the quiet,
Where a hermit lives and moves, never needing a companion.


  • wang18747
  • 撑伞
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
书河上亭壁     书河上亭壁 寇 准
     岸阔樯稀波渺茫,独凭危槛思何长。
     萧萧远树疏林外,一半秋山带夕阳。
--------------------------------------------
回复:145楼
不过有可能被掐没了,不行你就存好了发过的东西再重新开一个楼


2025-09-11 14:57:24
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • wang18747
  • 撑伞
    1
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
起来琼户启无声,
时见疏星渡河汉。
屈指西风几时来,
只恐流年暗中换。


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 首页 上一页 8 9 10 11 下一页 尾页
  • 191回复贴,共13页
  • ,跳到 页  
<<返回韩庚吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示