密教模拟器吧 关注:37,025贴子:278,940
  • 14回复贴,共1

【整活向】密教文献

取消只看楼主收藏回复

因为lz一直对cs里的文献很感兴趣,遂决定执此拙笔,尝试一下个人创作。本帖主要涉及自创的密教文献和密传,偶尔会穿插一些新设定。


IP属地:湖北1楼2021-02-02 22:28回复
    学问:卡瓦西语
    一门极为诡妙的古老语言。字符如老树盘根般虬结难解,发音规律尤其难以掌握。长时间讲这种语言会让我的舌头打结,而它的晦涩复杂或许能将我逼疯。(部分书籍需翻译后方能阅读)


    IP属地:湖北2楼2021-02-02 22:37
    回复
      2025-07-31 00:41:45
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      《林深漫步》
      性相:文献,可拍卖2,以卡瓦西语写就
      一本朴实无华,封皮无饰的手抄本。成书时间约为公元十二世纪末,或为掩藏其中的秘密而被译成了卡瓦西语。但作者在本书的封底以古英语署下自己的名讳——伊蒙德·利文伯爵。倘若传言属实,他亦是那个时代最负盛名的长生者。
      【进行“翻译”】
      《林深漫步》(已翻译)
      利文伯爵在该书中描述了自己在林地深处的经历。在卷首,他解释道本书原应绘有插图,但因某些“难以言说”的原因,他不得不用生动形象的描写代替它们。同时,伊蒙德也在书的末尾警告那些“欲步己后尘”的人,林地深处有某些“不可名状而危险重重”的东西,不可轻易进入。
      【放入“研究”】
      “林深暗暧,迷雾掩拥,星月隐于乌云之上。我在刺人的低枝间艰难地穿行,压抑得想四肢着地,像野兽般行走……”
      【“研究”结束】
      利文伯爵称,他在密林之中见到一个女人般的形体,但她“面皮与五官全无,面部附着的猩红血肉裸露在外,她“无需开口,刺耳的金属硬音便在耳畔隆隆振响”。对方以伐诃之言向伯爵发出离开的命令,而他,由于畏惧,也确实这样做了。第二天清晨,伊蒙德醒来时,他的侍从发誓称听到了他在睡梦中的狂悖呐喊。
      【获得】
      恐惧+
      虚空祷文
      性相:密传,空8,知识所需,光照所需
      无面之神永不被遗忘。它虽无面,亦有千面;它形单影只,却非孑然一身。它的言语是风,袍泽乃是雾霭。仁慈为杖,无情为剑,它无冠无冕,却比任何王都像王。(将其与“灵魂蚀液”或其他具有同等法力的材料一同用于仪式中,可召唤“噬魂者”)


      IP属地:湖北4楼2021-02-02 23:21
      回复
        《东欧民间故事集》
        性相:文献,可拍卖1
        1880年首次出版,收录了东欧各地的民间传说和奇闻异事。民俗学家娜塔莎·尼古拉耶芙娜·格里凯奇着重笔墨记录了一种名为“萨拉古”的神秘生物。
        【放入“研究”】
        娜塔莎在本书中描述了发生在罗马尼亚一个偏远村庄的几件怪事——儿童患上不明原因的热病、牲畜无征兆地大量死亡、农民在屋外发现淡色的蠕动怪物……她指出了这些怪异事件间的联系。
        【“研究”结束】
        “‘萨拉古’,有别于蠕虫,两者各具危险,但同样可怕。它们是不可触摸之物,是不可视之物。倘若不幸遇见它们,那么最好……”随着最后一名目击者死于未知原因的高热,村庄被幸存的人们废弃,作者的文字也渐渐湮于断壁残垣中。
        【获得】
        虚无的秘密
        性相:密传,空2,头脑所需
        每一阵风都是言辞,一如这知识的每一句。那么,让我们在它归于无前开始研习吧……


        IP属地:湖北5楼2021-02-03 00:04
        回复
          《龙争虎斗》
          性相:文献,可拍卖1,以希腊语写就
          一部史诗,记载了失落诸神间的勾心斗角,推测创作于14世纪后。作者署名“池畔垂柳”。
          【进行“翻译”】
          《龙争虎斗》(已翻译)
          “池畔垂柳”——这名作者或许是位女性,但也说不准。诗人的长篇史诗兼备叙述与抒情,诗中的描写偶尔令人费解。
          【放入“研究”】
          “树中牝马惯于欺骗,戴冠之孳感染嬗变,升腾蜘蛛野心不减。见证人注视这一切,光明果是果亦是因,而无面之龙的处境比以往任何时候都要艰难。”
          【“研究”结束】
          “龍,败牝马之诡谋,御孳之侵染,挫蛛之妄图,”作者,“池畔垂柳”如是在结尾写到,“其身有形,而也无形,变动之端归于起始,而终如一。”
          【获得】
          虚地静默
          性相:密传,空4,头脑所需
          诸多时日前,当骄阳的光芒更甚时,他亦不能干涉更深邃处的世界。


          IP属地:湖北6楼2021-02-04 17:36
          收起回复
            《月下桂影》
            性相:文献,可拍卖2,以弗里吉亚语写就
            一出古罗马时期的通俗剧本,剧作家兼贵族之后,奥维尔·盖尤乌斯著。全剧围绕女主角“月桂”的经历展开,其间的奢靡放浪已登峰造极。该剧本或许是从作者更早的的拉丁语原作转译而来。
            【进行“翻译”】
            《月下桂影》(已翻译)
            奥维尔剧中的女主角“月桂”,天生丽质,备受喜爱,她有许许多多的渴慕者。奥维尔在追求者对月桂展开的情爱攻势方面的描写时常令人脸红。
            【放入“研究”】
            “闿阳倾心于月桂,并渴盼与她同享自己的光热。但月桂难以忍受对方烈光与燬炎的灼炙,因而数次从他身边逃走,以躲避闿阳炽热如焚的追求。”
            【“研究”结束】
            “月桂出逃了许多次,也失败了许多次,因闿阳的光热几无不在。唯有幽影者怜惜她的遭境,他褪去外层的袍服,将其铺展在繁星的森林之间。浓稠得连辉光也无法穿透的雾气隐匿了月桂的形体,她得以进入幽影者的居所,并发下侍奉他终生的神圣誓言。然而这一举动使月桂的眷族愤然,将她从家族中除名。”
            【获得】
            秘匿法术
            性相:密传,空10,知识所需,光照所需,矛盾的解法所需,寰宇之崩析(我看到了太多无形无体的事物,接触到太多不属于此世的原则。或许总有一天,我的逾越会惩罚于我。在“研究”中使用此密传,有一定概率获得“入迷”或“恐惧”)
            所有霭雨皆是户锁,正如每道伤疤都是门关。有位司辰精于隐匿及化形之术,而另一位则受其福泽,甘愿放弃司辰之位成为他的追奉者。后世之日,这亦使她免于肉身与灵魂的摧毁。以下片段便是这秘术的残余……(将其与“神圣体液”和启之力量——或其他有同等法力的材料——一同用于仪式中,可召唤“黑与白的手足”)


            IP属地:湖北8楼2021-02-05 09:01
            收起回复
              《对部分血肉诸神及其丑恶行径的批判》
              性相:文献,可拍卖2,以富奇诺语写就
              一位自称“隐匿客”的盎格鲁-撒克逊人在书中对部分血源及肉源之神进行了大肆批驳。该书的封皮和书页均有灼烧的痕迹,而末页早已被人撕下,不知所踪。
              【进行“翻译”】
              《对部分血肉诸神及其丑恶行径的批判》(已翻译)
              “隐匿客”在书中着重描写了赤杯,飞蛾等司辰对以转轮为首的石源诸神进行的“令人发指”的屠戮。他(她)辛辣的文字在讽刺中又有残忍而优雅的美。
              【放入“研究”】
              全书共分六章。在前五章中,每一章都记述了一位石源神的陨落和血肉诸神的攀升,作者的每个字词都透着难以言喻的悲愤。第六章则单独记载了名为“置闰”的巨变,作者为至尊之光的熄灭献上了挽歌。
              【“研究”结束】
              作者,“隐匿客”在结语中严厉警告那些“误入歧途者”:“骨白鸽永不遗忘,无面之龙亦然。除了荣耀之斧,繁荣者也在见证着那些司辰对其手足的屠戮之罪。”最后,他奉劝他们“离开那些虚伪的神明,侍奉起源的司辰才是正途。”作者的话语结束得突兀,最末行的字迹也潦草无比,缺失的一页显然是有人故意为之。
              【获得】
              诡谲的悖论
              性相:密传,空6,知识所需,光照所需
              有时很难从辩驳中寻求真理。正如人类,可从诸神血中来,亦能从起始之海中来。但最直接的源头,当是母亲的子宫。


              IP属地:湖北10楼2021-02-06 18:21
              回复
                《秘匿之罪业》
                性相:文献,可拍卖2,以富奇诺语写就
                十四世纪的著名学者兼炼金术师詹姆斯·赛利莱在本书中激烈地抨击了一个名为“隐匿会”的神秘组织。该书的最后几页乃是以血所书写。
                【进行“翻译”】
                《秘匿之罪业》(已翻译)
                詹姆斯在书中大量列举“隐匿会”种种怪异而邪恶的行径。他同样痛斥了他们对自身所属教会及其他正统教团进行的诸多令人不齿的行为。
                【放入“研究”】
                赛利莱坚称,“隐匿会”的成员皆为“苍白的,接近蠕虫的存在”,并且精通多种变形之术。他们位于世界“表皮之下的更深处”,对其他教会进行腐化和污染,是所有正统教派及其成员的大敌。作者的情绪太过激动,以至某些地方的语句混乱不通。
                【“研究”结束】
                赛利莱以鲜血(谁的血?)写就了最后几页文字。在这些内容中,他指名点出两位“隐匿会”的成员——泪河伯爵与T·B,并呼吁正统教团的成员们共同对抗潜藏的敌人。
                【获得】
                烁光祷文+
                暴烈的光芒


                IP属地:湖北12楼2021-02-07 13:03
                回复
                  2025-07-31 00:35:45
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  《我心归何处》
                  性相:文献,可拍卖1,以拉丁语写就
                  一部创作于文艺复兴时代的抒情诗集。诗人达契尼·帕维利在本书出版后不久,便于绝望和迷茫中自尽身亡。
                  【进行“翻译”】
                  《我心归何处》(已翻译)
                  达契尼·帕维利的绝笔之作和他本人一样有个凄美的结局。
                  【放入“研究”】
                  帕维利在诗中讴歌真理、爱情和一切美好的事物,同时也隐晦地表达了对宗教刻板和教条主义的不满。——当然,这些只是表层的。
                  【“研究”结束】
                  诗人的的语句中隐藏着密文。在这部分内容中,他谈到自己的迷茫——对源头和去向的迷茫,以及恐惧——对他人和自身的畏怖。最后一句仅被简单地加密:“我心归何处”,这或是疑问,或是感叹。
                  【获得】
                  虚无的秘密+
                  困惑的思索


                  IP属地:湖北13楼2021-02-08 07:02
                  回复
                    注:以上书籍可通过探索部分藏宝地获得,你也可以从【逐日者号】处购得这些书籍的原著
                    探索【凯尔伊苏姆】结束后有概率获得【逐日者号】
                    逐日者号
                    性相:地点
                    描述:自大航海以来的数个世纪里,这艘臭名昭著的三桅帆船一直活跃于波罗的海至地中海的各大港口。在局势动荡的时期,她搭载的珍稀货物甚至会在码头公开拍卖。
                    【放入“探索”】
                    信帆
                    逐日者号的船首永远逆着海潮航行。盐水咸腥,海风拂面,远处,金色的船体泛起耀光,宛若天穹与海面狭缝间的另一轮太阳。她从狭海对面而来,满载各类稀有而珍贵的商品。随着大船缓缓驶入港口,等候多时的码头工人开始装卸那些弥足珍贵的货物。
                    【放入“资金”】(有时一份资金购买货物足矣,但不是每次都能够那么幸运)
                    公平的交易(投入一份资金)
                    一分钱,一分货。交易双方都对此非常满意。
                    船长的贪婪(投入多份资金)
                    “你需要认识到这些货物的价值。”逐日者号的船长如此言道,“她的货物只会售卖给那些认同者。”言下之意是叫我加价。这些物品对我而言很重要,我满心不忿地付了款,取走了它们。但我不可能向当局告发他们,这对我们都没好处。
                    【获得】
                    任意一本“文献”+
                    秘氛
                    【“探索”结束】
                    白鸟飞回
                    逐日者号的身形渐行渐远,水手们升起她的三重帆。她在低垂的云脚下航行,如同白鸥掠过大西洋灰暗的海面,修长的剪尾最终消失在了地平线之上。(在适当的时候,逐日者号仍会归来。)


                    IP属地:湖北14楼2021-02-08 20:16
                    收起回复
                      草话说我现在才想起来前面的几本书都忘加“独一”相性了,不过也不是什么大事,就不加了
                      《漫宿逸闻录》
                      性相:文件,可拍卖2,以伐诃语写就
                      作者在写下这部娱乐性的文学作品后就不知所踪。
                      【进行“翻译”】
                      《漫宿逸闻录》(已翻译)
                      本书的作者——兴许是位久居漫宿之人,在作品中记下了司辰间或真或假的奇闻轶事。而其中的许多,即便是最温和的时枢神也不愿听闻。
                      【放入“研究”】
                      无名的作者,在该作中大谈特谈司辰的秘密。他(她)谈到骄阳对月桂的爱慕,卵的仁慈和守夜人的无情,环杉与牝马间禁断的来往,高傲的赤杯灰头土脸地被挫败,制花人对虚界的偏好,以及骨白鸽和无面之龍间“引人猜疑”的关系。
                      【“研究”结束】
                      作者最后坦承,这些趣事中,有些是事实,有些纯属谣传,而更多则“来自拾滩鸦”。他也感谢了一位同样不愿透露姓名的信息提供者。
                      【获得】
                      秘匿法术+
                      销魂法术


                      IP属地:湖北15楼2021-02-08 23:45
                      回复
                        《罪逆伏诛记》
                        性相:文献,可拍卖2,以希腊语写就
                        描述三倍姐妹会功业,以罪人之死昭示天下的谕令。依纳爵的文字慷慨激昂。
                        【进行“翻译”】
                        《罪逆伏诛记》(已翻译)
                        记载了姐妹会之大敌、罪人、不敬者、世界之蠹虫,隐匿会成员“泪河伯爵”被诛灭的经过。
                        【放入“研究”】
                        依纳爵称,姐妹会在一次追捕中将泪河伯爵抓获。后者顽固地拒绝吐露任何有关隐匿会的信息,并公然反对神圣的教义。作为对方罪行及叛逆的惩罚,姐妹会的祭司仁慈地在他清醒时剥皮,权作给伟大母亲的献礼。
                        【“研究”结束】
                        泪河伯爵在整个仪式中始终保持着古怪的沉默。剥皮结束后,姐妹会将他的肉身抛弃在荒原,任凭鸟啄兽食。然而,令他们惊奇的是,罪人的肉体未曾被享用——哪怕是蛆虫。最后,依纳爵不得不命追随者将它烧毁。他认为未能抓捕T·B是更大的遗憾。
                        【获得】
                        销魂法术+
                        恐惧


                        IP属地:湖北17楼2021-02-09 12:15
                        回复
                          《狭海书简》
                          性相:文献,可拍卖1,以拉丁语写就
                          为十五世纪的法国贵族勒文·德·沙托讷写给狭海对岸的友人的信函。
                          【进行“翻译”】
                          《狭海书简》(已翻译)
                          德·沙托讷子爵在信中隐晦地向朋友表露了内心的忧虑。他的笔法带着黑色的幽默。
                          【放入“研究”】
                          “悬崖在前,狼群在后。(1)无极的火焱肆虐于破碎之地,以满足他们贪婪的胃口。我渴慕旧日,或许在那时,我们的境况更胜今朝。这是可能的,因而是不可能的。(2)同类易聚(3)呵,但飞鸟与蠕虫皆会否定它们的起始。(4)”
                          注:(1)原文为A fronte praecipitium a tergo lupi ,意即“前无去路,后有追兵”。形容情形十分危急
                          (2)作者使用的一种修辞。可理解为:对于我们而言(共克时艰)是可能的,因而(改变历史)是不可能的
                          (3)原文为Pares cum paribus facillime congregantur ,“同类容易聚集在一起”
                          (4)显然作者认为飞鸟与蠕虫是同源的。或许他掌握了什么证据,或许他只是在拿这两个单词的首字母开玩笑(volantium “飞鸟”和vemis “蠕虫”都以V开头)
                          【“研究”结束】
                          泛黄的信筏背后,某人以细密而坚定的笔体写下了回信:“焚人之火终将燃尽自身。”这或许是一个好的答复。
                          【获得】
                          虚无的秘密+
                          被遗忘的史籍+
                          灵感


                          IP属地:湖北19楼2021-02-10 09:53
                          回复
                            以下是T·B的来信:
                            “你以为一切都结束了?不,远远没有,我的朋友。
                            我已厌倦了那无休止争斗的时日,阴谋诡计使我感到厌烦,而我更痛恨沾染鲜血的自己——罔论这血是你的,抑或是你的追随者的。因此我决定收手,退出这永恒的游戏,不再找你的任何麻烦。先生(女士),你应当明白,这场争斗注定是不公平的,对你我而言皆是。且止住你的笑容(如果你有的话),你高兴得太早了。
                            毫无疑问,你的胜利是彻底的,因我让步得慷慨,但你远没有征服我。诚然,你可在我留下的躯壳上大肆驱驰,践踏我的荣誉;或可大步迈过我残余的肉体,令它归于尘土。但别忘了,我将长存于世,于世界最朦胧的隐匿处,时刻提醒你我的存在——在你最黑暗的梦魇中。或许有一天,你的孩子会记得,你孩子的孩子也会记得,一个无形体的苍白影子曾出现在他们的梦境深处。
                            哦,你可别怕,你曾经面对的恐惧比这大得多。我已欣欣然接受我命定的结局,你也快去接受你的那一份吧。这不是劝诫,而是不容违抗的命令。
                            为防某人依然无可救药地对此感到畏惧,随信附赠从锤炼场新鲜出炉的美梦。愿你今夜拥有如婴儿般香甜的睡梦,吾友。
                            —T·B
                            1928·11·27”


                            IP属地:湖北29楼2021-02-14 15:46
                            回复
                              2025-07-31 00:29:45
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              从lof搬运一下
                              又是熟悉的客串(bushi)
                              T·B:
                              回忆是悲伤的洪流。在漫长的雨季里,愁绪罗织的幕网中,回忆被引发到极致。这不绝的滚滚洪涛涌来,我淹没于记忆的潮水,心灵被悲愁染上了颜色。
                              我来汉堡已有数月之久,这里的一切与伦敦有很大不同。——纵横交错的水道、四通八达的桥梁,在伦敦是不常见的。也许唯一相同的一点是这里的坏天气?潮湿而寒冷的气候常会引发人的坏心绪,一如我自己,既惆怅,又迷茫。在汉堡的雨季中,我能深切地感受到无面之龍的影响,一种令人窒息的压迫感。据说学者们通常称其为vacuum,即亚里士多德所言“令人厌恶的真空”。(这种描述实在是恰如其分)但维尔夫人告诉我,龍的影响在不同的环境下有不同的体现,她举例说这个影响有时会呈现桑椹和橙花的香气,如同双角斧和制花人的阴影。(这是真的吗?)尽管这里的空气中仅弥漫着丰沛的雨水的气息。
                              我相信我在汉堡是无虞的。至少现在,长生者不曾涉足这座城市。目前我要注意的仅是防剿局(他们可真会管闲事!)就在昨天,当局的人到凯塞尔女士的办公室走了一趟,多亏亚丽帮我保密,他们没搜出什么结果。我在蒙特贝格街附近租了套小公寓,在那里进行我的研究。防剿局的人也搜查过我的住所,不过我把重要的资料都寄放在凯塞尔女士借给我的仓库里,他们没法确立证据。(也算是一次小小的胜利吧)但正如你所说的,我可能高兴得太早了。
                              我的研究陷入了新的困境——不是指内容,而是方向。凯塞尔女士手头有大批(可能会被划为严禁流通)的违禁书籍。我可以买来阅读,尽管这种行为十分危险,无异于走私。但除开研究现有的密教书籍,我实在不知道能做些什么。我不明白:我的欲求为何物?我将为何种存在奉身?以何种形式存于世?这些问题在当下从未得到过答案,也可能永不会得到答案。而我像从高空落下的雨滴,在汉堡的雨季中迷失。
                              如今我还能期盼些什么呢?也许我将去到一个新的城市,结识新的盟友,对抗新的敌人。但那时离这时仍十分遥远,亦或像你常挂在嘴边的,“并不远”。好吧,我会等着它的降临。
                              P.
                              1914年6月
                              于德国汉堡
                              P:
                              我的朋友
                              很遗憾,我们的命运被支配了。
                              T·B
                              1914年7月
                              于英国伦敦


                              IP属地:湖北来自Android客户端33楼2021-02-27 18:28
                              回复