这次阿B的翻译和混成的翻译又有差异了……
白毛眼镜妹的名字在阿B那翻译的是“优子”,混成翻译的是“夕子”。
同时主角的名字,混成翻译的是“三鹰朝”。
一朝一夕,似乎有所对应,怎叫人不心生疑虑了?
所以有无日语懂哥懂姐解释一下,原文这里应该怎么理解,按照翻译规范应该怎么翻译?

白毛眼镜妹的名字在阿B那翻译的是“优子”,混成翻译的是“夕子”。
同时主角的名字,混成翻译的是“三鹰朝”。
一朝一夕,似乎有所对应,怎叫人不心生疑虑了?
所以有无日语懂哥懂姐解释一下,原文这里应该怎么理解,按照翻译规范应该怎么翻译?
