是因为第二季节操社做得太烂吗(说不出来是“烂”还是什么 就画得总给人一种很廉价的感觉 很难想象23年做出来的质量居然不如于17年第一季的质量)(个人意见)
所以才没有字幕组正经接手汉化吗 剧情翻译也没有原先的味道了(比如一些英语咏唱的招式都汉化了 翻译过来就没那味了 别人称呼冬夜dono名字后缀的“dono”感觉翻译成殿下要比翻译成大人要好得多)这可能是字幕版本不同导致的 但是我找到的所有第二季资源都没有汉化op和ed 虽然没什么大影响 总觉得怪怪的 所以有大佬有精细汉化的资源吗
还有就是萌娘百科的部分人物介绍有点过于“简洁”了吧 甚至我非小说党都在上面发现纰漏了 没有大佬愿意完善一下吗
最后 最可爱温柔戳我的苏 翎 由美娜镇楼(最喜欢这三位了)

所以才没有字幕组正经接手汉化吗 剧情翻译也没有原先的味道了(比如一些英语咏唱的招式都汉化了 翻译过来就没那味了 别人称呼冬夜dono名字后缀的“dono”感觉翻译成殿下要比翻译成大人要好得多)这可能是字幕版本不同导致的 但是我找到的所有第二季资源都没有汉化op和ed 虽然没什么大影响 总觉得怪怪的 所以有大佬有精细汉化的资源吗
还有就是萌娘百科的部分人物介绍有点过于“简洁”了吧 甚至我非小说党都在上面发现纰漏了 没有大佬愿意完善一下吗
最后 最可爱温柔戳我的苏 翎 由美娜镇楼(最喜欢这三位了)
