这个以前在PSP的论坛里有,
是全套的教程和相关资料,
那时候的大佬们真的配叫做大佬,
不仅无私奉献各种资源,
还乐于培养后人或许能拿来吃饭的手艺,
现在的大佬,我只会呸一口以示尊敬。
好,说正题,首先要有把iso解开的软件,
解开之后把文本库一个一个导入到很朴素的只具备基本翻译文本功能的CAT软件里分别翻译,
然后再逐一替换掉之前的文本库,这样文字方面的就搞定了(工程量很大哦);
大部分游戏里有的文字是嵌在图片上的,需把图片上的文字注意换掉。
你肯定听说过有些游戏标注的是文本汉化版,
因为啊:该汉化组没有专门替换图片里文字的译员,
不仅要会翻译,还要p图p的自然。
当你把图片的文本也搞定之后,用解开iso的软件重新封装回去,
接下来放到自己的机器上过几遍(多周目游戏需要测试各种路径避免bug),
最后,汉化就完成了。
附带一句,我特别佩服单枪匹马搞定汉化的人,比如做出但丁汉化版的神秘人士。