死亡空间吧 关注:42,336贴子:893,774

DEAD SPACE如何翻译会更好?

只看楼主收藏回复

1,死亡空间(官方译名)2,死寂外空(本人想的里面最喜欢的译名)3,死寂外太空2,绝命外空3, 绝命外太空4,致命外空5,致命外太空6,绝息外空7,绝息外太空8,绝命异次元(台译?)
其实从结合英文原名来看,死寂外空是最合原意的
“空间”我认为是不正确的翻译
吧u们扣数字投个票吧


IP属地:美国来自Android客户端1楼2024-11-04 01:12回复
    工程师惊魂记


    IP属地:天津来自Android客户端2楼2024-11-04 05:41
    收起回复
      2025-11-19 20:22:30
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      死亡空间没什么不合适吧,有一说法是指神印周围形成限制尸变体的区域叫死亡空间。


      IP属地:辽宁来自Android客户端3楼2024-11-04 07:22
      回复
        死亡空间没什么不合适吧,死亡空间是指神印周围形成限制尸变体的区域叫死亡空间。


        IP属地:重庆来自Android客户端4楼2024-11-04 07:50
        收起回复
          space翻译成空间最优,dead可以翻译美化。


          IP属地:安徽来自Android客户端5楼2024-11-04 10:18
          回复
            dead space是个双关语,既包含了字面意思也指设定上神印周围产生的一种立场,所以答案是没有完美翻译,英译中很难翻译出这种双关语,包括你说的死寂外空也不行


            IP属地:浙江来自Android客户端6楼2024-11-04 10:56
            收起回复
              相比游戏名我认为marker—神印才是最值得商榷的译名,神印除了听起来nb以外完全没翻译出原词的含义,也没翻译出原词的双关语,这更像一种tyj内部可能会说的称呼


              IP属地:浙江来自Android客户端7楼2024-11-04 11:00
              收起回复
                死亡有危险的意思 丧命的意思 死寂是形容环境寂静无比 一点恐怖的意味都没有 死寂外空这个词语的意思就是说外太空环境很死寂 而死亡空间很好的表明这里就是死亡之地 空间还有间杂太空和区域的意味


                IP属地:黑龙江来自Android客户端8楼2024-11-04 11:00
                收起回复
                  2025-11-19 20:16:30
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  坏掉的空格


                  IP属地:辽宁来自Android客户端9楼2024-11-04 12:10
                  收起回复
                    大的斯贝丝


                    IP属地:四川来自Android客户端10楼2024-11-04 14:45
                    收起回复
                      那就绝命异次元


                      IP属地:海南来自Android客户端12楼2024-11-05 09:03
                      回复
                        死亡空间不是翻译的挺好的吗?看着就觉得害怕,硬要挑问题的话也就是“死亡”这个词感觉有点太“典”了而已


                        IP属地:江苏来自Android客户端13楼2024-11-05 11:02
                        回复
                          深空大逃杀


                          IP属地:广东14楼2024-11-05 11:29
                          回复
                            绝命绝体太空


                            IP属地:四川来自Android客户端15楼2024-11-05 11:43
                            回复