柯南104卷漫画FILE.5远见的角行出现翻译漏句(p1红圈那句),Rum在日版漫画对“蕾切尔•浅香”的形容有“虽然名字不同”(p2),而与之相比长春出版社在翻译出版时明显漏掉了“虽然名字不同”半句。
虽然在漫画file1107首次发行中,日版漫画并没有“名は違うが”这半句,但在日版104卷正式出版后,确实添加了“名は違うが”(p3)。因此在国内主流漫画平台中,对此处翻译大多沿用日文出版未添加翻译(p4)。与长春出版社形成对比的是,海峡彼岸的文青出版社确实翻译出来后期添加的“虽然名字不同”(p5)。





虽然在漫画file1107首次发行中,日版漫画并没有“名は違うが”这半句,但在日版104卷正式出版后,确实添加了“名は違うが”(p3)。因此在国内主流漫画平台中,对此处翻译大多沿用日文出版未添加翻译(p4)。与长春出版社形成对比的是,海峡彼岸的文青出版社确实翻译出来后期添加的“虽然名字不同”(p5)。




