魔兽玩家吧 关注:3,263,790贴子:91,266,517
  • 3回复贴,共1

法师4s无敌的真相 不要被213翻译蒙骗了(英语四六级真这样?)

取消只看楼主收藏回复

Envelops you in a temporal shield for 4 seconds. Damage taken while shielded will be undone over 6 seconds. Not on the global cooldown.
法师开个护盾,持续4秒,在这4秒里受到了12万伤害,4秒后护盾结束,法师在接下来的6秒内恢复共计12万的血(Damage taken while shielded--<12万> undone over 6 sec)
如果在这4秒里被拍死了,那不好意思法师就死了。开错了时间,4秒里没受到多少伤害,那这护盾也补不了多少血。
一个帖子回复都三页了,居然一个翻译对的都没有。说出去不会被笑话吗?



IP属地:新疆1楼2012-02-16 18:36回复
    那叫damage taken while shielded will 【be done】 【after】 6 sec


    IP属地:新疆4楼2012-02-16 18:41
    回复
      广告
      立即查看
      这个世界真可怕。。。果然来这个贴吧就只能是找优越感的。。。我想看看从多少楼开始有正常英语水平的人。。。


      IP属地:新疆8楼2012-02-16 18:48
      回复
        那啥,对不起大家,我翻译错了。。。
        undone确实有复原的意思,或者说12万的伤害被6秒内逐渐撤销,也可以理解为补血。但是这里关于Damage taken有个歧义,而我弄错了。除了我1楼说的翻译外,确实还有一种翻译。就是法师开盾后4秒不受任何伤害,假设本应受的伤害是12万,那么在盾结束后的6秒内以dot方式平摊这12万伤害。
        这两种翻译本身不好说谁对谁错,但是我没有结合语境。这个技能的名字本身是“盾牌”。根据这个技能名,明显第二种理解更为贴切,所以我1楼的翻译应该是错的。。。我去面壁。


        IP属地:新疆16楼2012-02-16 19:58
        回复