蝙蝠军团友情链接吧 关注:3贴子:354
  • 7回复贴,共1

问题:关于人名和地名

只看楼主收藏回复

你们都是按西班牙语发音还是英文常规翻译的? 偶们最好统一下。

比如Gimnez 西班牙语应该翻西姆内斯,而英文是吉姆内兹


1楼2007-04-08 16:34回复
    我们最好用中文名的后面括号里带上英文名,至于翻译,建议用英语好吗?


    IP属地:辽宁2楼2007-04-08 16:38
    回复
      2025-09-10 16:11:22
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      干脆这样,你们看行不:因为人名很多都是重复的,但我们分开翻,难免会有出入,不如咱们先都把人名用原文代替,等全部完工了,再统一翻人名?


      3楼2007-04-08 16:44
      回复
        好的!!


        IP属地:辽宁4楼2007-04-08 16:47
        回复
          球队的名称:
          第一次出现的时候用全称,第二次及之后则可用简称,例如:

          atletico madrid, 第一次用“马德里竞技队”(简称“马竞”),之后则可简称“马竞


          5楼2007-04-08 18:18
          回复
            请大家注意:

            因为可能出现重复的人名,而我们是分开作业,为了统一译法,请将人名写成原文,除非是已经非常公认的名字如“弗洛雷斯”, 我们会在全部完成之后统一翻译。

            另外球队名、地名因为公认了,所以都翻出来,除了自己不敢肯定的那些就用原文代替,留待之后校译时处理。

            谢谢。辛苦了


            6楼2007-04-08 20:01
            回复
              狂赞~接近专业了!


              7楼2007-04-21 19:22
              回复
                这些人名等,可以咨询一下queensofia和viginia让翻译更标准~~

                HOHO~~


                IP属地:辽宁8楼2007-04-22 15:38
                回复