中原工学院吧 关注:247,417贴子:9,349,819

回复:转贴:笑出翔了盗墓笔记经典台词翻译!!!_爱所以存在吧_百度贴

取消只看楼主收藏回复

神兽驴蛋蛋
英文:Animal ass egg
再翻译:神奇动物的屁股蛋


IP属地:广西18楼2013-07-16 15:06
收起回复
    老爷子,下一程咱骑这狗吗,恐怕这狗够戗啊!”
    英文: Father,the next process I ride this dog,this dog ah!"
    再翻译:爸爸,接下来的过程,我骑这只狗,这只狗啊!”
    双重肯定句。强调!


    IP属地:广西19楼2013-07-16 15:08
    回复
      2025-09-16 18:43:23
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      小鸡内裤
      英文:Chick panties
      再翻译:女内裤
      What?!
      闷油瓶的内裤啊,咩哈哈


      IP属地:广西20楼2013-07-16 15:08
      收起回复
        大妹子,您看您长得太漂亮,怎么就这么瘦呢,您看您那两裤管儿,风吹裤裆吊灯笼,里面装两螺旋桨,他娘的放个屁都能风力发电了。
        英文:Big sister,you are so beautiful,so thin,you see your two legs,blown crotch hanging lantern,containing two propeller,his mother put a fart to wind power
        再翻译:大姐,你是那么美丽,那么瘦,你看你的双腿,吹裆挂灯笼,包含两个螺旋桨,他的妈妈放了一个屁,风力发电。


        IP属地:广西21楼2013-07-16 15:10
        回复
          这里面有防盗的夹层,搬的时候,所有的砖头都要往外拿,不能往里面推,更不能砸!” 英文:The burglar sandwich,move,all the bricks are to take out,can't go inside push,more can't mess!"
          再翻译:窃贼三明治,移动,所有砖块都冒了出来,进不去推,更不能乱动!”
          窃贼三明治。。那是什么0.0可以吃吗?!


          IP属地:广西22楼2013-07-16 15:11
          收起回复
            别顶嘴,会死的
            英文:Don't talk back,will die
            再翻译:不要顶嘴,会死的 【潘子,还是你和度受关系好啊…


            IP属地:广西23楼2013-07-16 15:11
            回复
              没时间了!
              英文:Time is running out.
              再翻译:时间跑了
              跑光了


              IP属地:广西24楼2013-07-16 15:11
              回复
                送三爷去老地方,遇到王八邱,直接打死算我的。
                英文:He sent to the old place,meet bastard Qiu,direct killing me.
                再翻译:他送去的老地方,遇见杂--种秋,直接杀了我。
                小花爷别想不开。


                IP属地:广西25楼2013-07-16 15:11
                回复
                  2025-09-16 18:37:23
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  小三爷你大胆的往前走啊,莫回头
                  英文:The answer you just go ahead,don't look back.
                  再翻译:答案你就去吧,不要回头看。
                  小三爷不是答案啦


                  IP属地:广西26楼2013-07-16 15:12
                  回复
                    还好,我没害死你。
                    英文:Okay,I didn't kill you.
                    再翻译:好吧,我不杀你。
                    【度受!你不能瞎翻译!


                    IP属地:广西27楼2013-07-16 15:12
                    回复
                      我心说我靠,好酷的老头,有闷油瓶的风范,难道这家伙是瓶爸爸?
                      英文:My heart says I depend,cool man,a boring lecythus?"style,this guy is a bottle of pop?
                      再翻译:我的心说,我靠,冷静的人,一个无聊的油瓶”的风格,这家伙是一瓶汽水吗?
                      好一瓶汽水
                      楼下一回复:无聊的油瓶的爸爸是一瓶汽水,度受节操何在


                      IP属地:广西28楼2013-07-16 15:13
                      回复
                        我心碎了,小三爷!度娘你坑了!
                        英文:My heart is broken, the small three yes! Girl you hang!
                        再翻译:我的心都碎了,小三是!女孩你挂!
                        原来小三是女孩啊!!!


                        IP属地:广西29楼2013-07-16 15:13
                        回复
                          在危难中和你并肩的人,并不一定能和你共富贵,而在危难中背叛你的人,也并不一定不能相交,世事无常,夫妇共勉之。
                          英文:In distress and you side by side with the people, not necessarily can and your riches, and in need of those who betrayed you, did not must not intersect, impermanence, couples share.
                          再翻译:在窘迫和你并肩的人,不一定能和你的财富,而背叛你的人不需要,不相交,无常,夫妇分享。
                          这个还正常


                          IP属地:广西30楼2013-07-16 15:13
                          回复
                            难道,这是一条祖籍长沙的鸡冠蛇,到西王母国来支援西部建设?
                            英文:Don't, this is a native of Changsha comb snake, to the west country to support the western construction?
                            再翻译:不,这是一个土生土长的长沙鸡冠蛇,对西方国家支持西部建设?
                            赶脚怪怪的···


                            IP属地:广西31楼2013-07-16 15:16
                            回复
                              2025-09-16 18:31:23
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              木有人吗。。。
                              木有人我就不更了。。。。


                              IP属地:广西32楼2013-07-16 15:17
                              回复