嗯…………士兵已经出了国门了…………不是有那啥艾美奖么?
也许是因为要赶出国的时间,也许本来就是这种风格--反正官方的字幕做得很粗糙。明显有翻译软件的痕迹,并且不确定有没有人proofreading……而我们的呢,水平不敢说,但绝对比他们用心。
关于向制作方建议,其实我们有人在张谦老师的博克上留言的,具体情况如下:
2372 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
我前几天去张谦老师的博客上说了一下我们在翻译字幕的事情
贴一下张谦老师的回复:
目前字幕翻译工作正在进行,说老实话,我也有些担心词不达意的问题,但由于要考虑流程问题,及时制作出来为首要。将来希望能得到你们的帮助,再版时统一意见基础上予以修正。谢谢! 张谦
楼上也有朋友说既然都用不上我们还折腾什么,我想说的是,还是引用士兵里我最喜欢的一句话得了,高诚说给许三多的:
你我不干,中国军队要散了吗?六一走了,他不走会把中国军队吃穷吗?没有大道理,是不是都想给自己一个说的过去的答案?你守着7连图什么?我给脸上弄出个大疤瘌是为了什么?是不是这件事情做不到底,我们这段人生就和了稀泥?没了答案?
翻译不好人生和稀泥倒不至于,但是既然已经开始了就得认认真真地做到结尾,就是这句话“得失由心,想要的只是一个给自己的答案”
作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-21 10:36 回复此发言
也许是因为要赶出国的时间,也许本来就是这种风格--反正官方的字幕做得很粗糙。明显有翻译软件的痕迹,并且不确定有没有人proofreading……而我们的呢,水平不敢说,但绝对比他们用心。
关于向制作方建议,其实我们有人在张谦老师的博克上留言的,具体情况如下:
2372 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~
我前几天去张谦老师的博客上说了一下我们在翻译字幕的事情
贴一下张谦老师的回复:
目前字幕翻译工作正在进行,说老实话,我也有些担心词不达意的问题,但由于要考虑流程问题,及时制作出来为首要。将来希望能得到你们的帮助,再版时统一意见基础上予以修正。谢谢! 张谦
楼上也有朋友说既然都用不上我们还折腾什么,我想说的是,还是引用士兵里我最喜欢的一句话得了,高诚说给许三多的:
你我不干,中国军队要散了吗?六一走了,他不走会把中国军队吃穷吗?没有大道理,是不是都想给自己一个说的过去的答案?你守着7连图什么?我给脸上弄出个大疤瘌是为了什么?是不是这件事情做不到底,我们这段人生就和了稀泥?没了答案?
翻译不好人生和稀泥倒不至于,但是既然已经开始了就得认认真真地做到结尾,就是这句话“得失由心,想要的只是一个给自己的答案”
作者: 一声霹雳一把剑 2008-1-21 10:36 回复此发言