liu没有翻吗?有很多没翻到了,真是可惜,还是很多字幕没有放进去啊?要不是我生病了。。。2月4号以后来找我把,我基本上都空下来。翻这种词汇积累是一定的,有些单词我也不能一次字知道什么意思,可能是平时人太懒,不被单词的后果!不过我以前翻过,翻好之后脑子就很难过,因为很磨时间的,你必须一个字一个字的听清楚!
刘さん、他の訳者たち、お疲れ様です!みんなのために、訳していただいてありがとう!
====================================================================
亲爱的康~这个我翻译的部分我是拜托的朋友啦!
有些许旁白就没有麻烦他们了!
字幕确实都是按字翻译的,只是我贴的时候我不一定对字入座的.
下次会改进的.
翻这个确实很辛苦的,所以非常感谢我的朋友.
也谢谢康康建议.
你回来我会好好找你的,把所有可以翻的全翻了吧~~~
