网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
09月14日
漏签
0
天
新兰吧
关注:
420,864
贴子:
11,465,567
看贴
图片
吧主推荐
视频
玩乐
1
回复贴,共
1
页
<返回新兰吧
>0< 加载中...
【新兰永恒】【新兰永恒】这句话有没有更好的翻译建议
取消只看楼主
收藏
回复
工藤圣爱
伦敦微光
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
今天又在复习《通往天国的倒计时》,新一背后灵那句“お前の気持ち、痛いほどわかる”翻译只写了非常理解,但实际上这句话的意思是“我懂你的心情、与你感同身受,理解深刻得痛彻心扉”……咱就是说有没有哪位大佬能有更简明扼要但精确地表达这个意思的翻译?我这脑子现在真是不行了,但又不希望新兰这么大个糖的甜度因为翻译表达不出原本的意思降低,遂来问问……orz
配图随手~
送TA礼物
IP属地:江苏
来自
Android客户端
1楼
2025-07-16 00:15
回复
工藤圣爱
伦敦微光
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
想了想,也许可以稍微意译一下,翻成类似“我打心底与你感同身受”之类的……?
IP属地:江苏
来自
Android客户端
7楼
2025-09-10 07:52
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
严惩诬告陷害,最高法重拳出击
2461770
2
GEN爆冷输KT,不败金身告破
2220269
3
WBG惨败出局,JDG蠕动进四强
2000880
4
爱泼斯坦案大瓜,懂王贩卖妇女?
1598454
5
这也能翻?EDG开门黑不敌NRG
1140750
6
山东上空击落不明物?吧友破案
849600
7
美英军舰闯台海,东部战区硬刚
793056
8
不退役!Doinb改口明年再战
578082
9
17岁魔童一泡尿,父母220万没了
476916
10
晋级四强,XG零封NGM替战车复仇
347361
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示