网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
08月28日漏签0天
kinkikids吧 关注:60,569贴子:715,387
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 首页 上一页 6 7 8 9 10 11 12 13 14 下一页 尾页
  • 1725回复贴,共18页
  • ,跳到 页  
<<返回kinkikids吧
>0< 加载中...

回复:【学习】用KK歌词学日语(标题朴素本质充满了楼主的诚意)

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
不行了,这个周末要陪朋友,恐怕更新无望。周一更新啦~ orz


  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
第二十六更:恋は匂へと散りぬるを
作词:吉田建 作曲:吉田建
这周的更新(其实是上周的更新,orz)是因为上周翻了ken桑的堂本兄弟。KK饭对于健桑大概都有很深厚的感情吧。我看完了堂本最终live之后,又去回顾了一下健桑60大寿的那一期DB。DB完结虽然也很替KK感到不舍,但是多少更不舍的是拓郎桑、健桑、高见泽桑,这一代用音乐言志的特殊社会历史时期中成长起来的音乐人。拓郎桑是KK音乐启蒙的话,健桑是良师益友、守护了他们这么多年,还会继续守护这他们吧。希望以后冬婚能永远是健桑作为band master和KK一起演出——虽然也明白,如今天更新的这首歌一样,缘分虽美终有凋零的一天,就像人再美也会在此生凋零、再去下一段旅程一样。
【赏析】这首歌的歌名来自一首いろは歌的古代诗歌作品。我是半点不懂古日语的,只是去wiki上简单科普了一下这个古诗的来源。今天能看到的史料里,最早记录了这首歌的是公元前1037年的佛教文献里。大约成文流传是在公元1000年前后。传说是空海和尚所做,但是没有确定作者是谁。今天流传的版本47个字,按照いろは的古代日文字书的读音索引顺序来布置韵脚,因此被称为いろは歌。原作是用来持诵的像是偈颂一类的唱词。今天日本人在中学课本里学到的,应该还是后人整理过,变成5、7言和歌体制,其实与最早的流传版本不同。这首歌标题化用的很有名的一句是:色は匂へど、散りぬるを、わかよたれそ、常ならむ。见到有现代日文翻译,大概就是说:红颜再美终会凋谢,试问我们何人能永存?这篇诗文应该就是讲述佛教无常这个道理吧。
这首歌把色は匂へと散りぬるを,变成了恋は匂へと散りぬるを。把无常的概念用在了恋情上。看内容就是一个人回忆起一段过往的恋情,感叹当时的笑脸、亲吻、黑发的香味都那么美好,可是什么也无法阻止爱情的逝去。不过往事不可追,虽然主人公对这段爱有刻骨铭心的记忆,也会在梦里再现那些爱的点滴,可是这一切也只是“交付春风流转与你”。我这边想你的时候,也不小心落了泪,但是一滴而已,适可而止。歌词所写的爱的浮光掠影设色浓艳,视觉、触觉、嗅觉、味觉的通感体会都写到了。整个歌曲意境很凄婉,但是绝不歇斯底里。有一种非常和风、优雅的哀愁情调。放在Love碟里跟其他描写爱情种种体验的歌曲一起,镶嵌出一种五彩琉璃一样的丰富光彩。
这首曲也同样出自健桑之手,是很有KK味道的pop。节奏轻盈优雅,感情忧伤内敛,旋律流畅优美。KK两个人唱这种小调调简直不能更拿手,所谓十七年来立足JPOP的杀手锏啦XD。哈哈。33单都是这种追忆恋爱,却节制伤感的主题,cw曲的雨虫有点伤感过头,流星的感情上则略激烈一些。这肯定是有意的编排啦。构成了一张很圆润完整的优秀作品。(昨天34单的消息放出——又失恋了,哈哈,我也是非常期待新作啊。)
这首歌的桃花岛PV是KK这几年比较难得的华丽系作品。我作为新饭把PV一口气补下来,对于那些屏保、桌面壁纸一类的PV真是受够了!Anniversary、鹅歌、约束这样的神作为什么搞成那个鬼样子啦!所以新单两首良心PV加上猴子狮子,对L专的好感更多了,哈哈。KK的这类小调作品另一个特色就是给live表演留足了空间——果然是对live很执着的KK啊。可以跳舞、可以不跳;跳就跳得优雅轻快,不跳就唱出弹性和节奏感——怎么编排都好听,怎么表演都好看。所谓KK是J家最有音乐气质的组合,我想这种操作音乐的能力和制作上的多思应该是他们最突出的长处。毕竟J家请大手做歌这一点上真的不怕花钱,哪个组合都有大手给写歌啊。KK所谓跨年上曲风与众不同,我感觉就是这种音乐表现力上预留出的厚度和表演本身的从容质感吧。DB没有了真的很可惜,因为在DB上还挺经常会有别样的编排出现。我挺喜欢看他们站着唱他们的舞曲的,呵呵,一些编排上的小改动,歌曲的气质便翻然变化。这首歌的扭扭舞,刚开始看槽点好多,哈哈。但是越看越带感XD 新曲又是舞曲,请加油哦~


2025-08-28 09:48:44
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
标题:恋は匂へと散りぬるを
正直翻:恋情虽美终将凋零(台版翻译得很好呢~)
本质翻:针对我等注孤生的民众,来自桃花岛的各种闪瞎和浓浓的恶意
雨(あめ)に濡(ぬ)れた街角(まちかど)で
あなたはひとり待(ま)ってた
赤(あか)い伞(かさ) 仆を见(み)つけて
眩(まぶ)しく微笑(ほほえ)む
烟雨朦胧的街角
你独自等待
红色的伞下张望着看见我
露出让我心驰目眩的笑颜
あれから大切(たいせつ)な人を守(まも)れたのかな
本当(ほんと)のやさしさ気(き)づかないまま Oh〜
那时我能守护心爱的人吗?
那个不懂真正的温柔的我,oh~
(回想那个笑容,反省自己。有种当年的自己配不上你那许多柔情的感觉,呵呵。)
涙(なみだ) 切(せつ)ないね 黒(くろ)髪(かみ)匂(にお)う
あなたを失(うしな)いそうで胸(むね)が痛(いた)いくらい
恋は儚(はかな)いわ 淡(あわ)いため息(いき)
桜(さくら)の花散(ち)るように恋も散(ち)っていくのかな
泪水啊,苦涩钻心,你黑发的芬芳仍缭绕我身边
忽地感到失去你的心痛欲裂
恋情刹那芳华,我唯有一声叹息
像落樱缤纷水流去,恋情虽美终凋零
砂(すな)に书(か)いたラヴレター(love letter)も
初(はじ)めての甘(あま)いキスも
过(す)ぎてゆく季节(とき)のメロディー(melody)
哀(かな)しく闻(き)こえる
画在沙滩上的绵绵情话
第一次的吻缠绵香甜
我心悲地听见
随着时间流逝远去的爱的旋律
ポケット(pocket)のコイン(coin)を夕焼(ゆうや)け空(そら)に投(な)げた
揺(ゆ)れる想(おも)いを确(たし)かめるように Oh〜
把口袋里的硬币投向残阳似血的天空
仿佛把我动摇的心事抛弃干净 oh~
涙 爱(いと)しいよ 指先(ゆびさき)触れて
あの日の约束(やくそく)今は消(き)えてしまったの
恋は儚いね くちびる噛(か)んで
桜の花散るように恋も散っていくのかな
泪水啊,叫人怜爱,指尖拂去泪的温度还残留掌心
那一天的约定就这么消失不见
恋情刹那芳华,我唯有努力隐忍
像落樱缤纷水流去,恋情虽美终凋零
(这里写的恋情转瞬即逝的部分,后面接的是我咬紧嘴唇,大约是隐忍悲声的感觉吧。因为前面暗示了这个男主角应该是哭了,但是尽量隐忍不要痛哭流涕。)
消(け)せない记忆(きおく)と见果(みは)てぬ梦を
春の夜风(よかぜ)に乗(の)せてあなたに届けたい
恋は儚いわ 淡いため息
桜の花散るように恋も散っていくのかな
我心中永存的记忆和梦里永不会成真的爱
就让它们都随着春天的夜风飘到你的枕边
恋情刹那芳华,我唯有一声叹息
像落樱缤纷水流去,恋情虽美终凋零
キラリ 涙ひとしずく
倏忽闪亮 一滴落泪寂静无痕
今天贴不上图,真是邪门了。算了,反正我也没啥罕见图,呵呵~


  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这首词其实用字意外地简单。呵呵。句法错落罗列出一些回忆的碎片,是这首词遣词的特点。副歌全是关于恋人回忆,这些回忆反映在感官上与男主角现在的境况重叠。让人有一种既身处此刻、又同时身处彼时的双重性,是很经典的一种艺术手法。这一层就重点说一下这三段副歌好了。
涙(なみだ)切(せつ)ないね、黒(くろ)髪(かみ)匂(にお)う。あなたを失(うしな)いそうで胸(むね)が痛(いた)いくらい。:切ない的意思是一种揪心的、带来生理疼痛和痛苦感觉的心理感情状态。泪水啊,せつないね。就是心悲欲哭,胸口被揪紧的那种感觉。后面的意象是闻到了女孩子乌黑秀发的香气。这个应该是一个回忆中的情节,而且这个回忆带来的是嗅觉上的幻觉。后面,あなたを失いそうで,で一般是指示原因,あなたを失いそう像是要失去你一般。结果呢,胸が痛いくらい,到了胸口疼痛的地步。从全文来看,结论非常明确地说:恋情虽美终将凋零——可见恋情是确实完结了。所以这里写得是一个现实和回忆交叠同步的场面。我心悲欲哭,因为想起了你,想起你的瞬间仿佛又闻到了非常熟悉的你的黑发上的芳香。这个嗅觉的幻觉大约细心感觉之下又消失不见了,就像去闻空气中的花香那样,刻意去闻好像闻不太到,自然地呼吸的时候一阵阵花香却袭来。随着黑发香气的幻觉的忽然远去,又唤起了我失去你的时候感觉到的那种心痛。
ポケット(pocket)のコイン(coin)を夕焼(ゆうや)け空(ぞら)に投(な)げた。揺(ゆ)れる想(おも)いを确(たし)かめるように Oh〜:这一句还是一个回忆。大概是分手的时候男主角赌气的样貌。这一个场景首先是把口袋里的硬币向空中投去。夕焼け空,就是夕阳西下的时候天空被染红的那种样子,日语里就是夕阳+烤这个组合,还挺形象的,就是火烧云那种感觉。把硬币扔到这样的天空里干嘛呢?后面ように表达一种意愿、仿佛是要怎样怎样。仿佛要:揺れる想いを确かめるように,把动摇的心情,确かめる是确认、一锤定音地判别,这样的意思。这里大概是说这个男主角在抛硬币决定是否要追回恋情?分手的时候确实后悔过,但是结果并没有坚持自己的感情,而是顺应了一个随机的偶然离开了那个女孩。
涙,爱(いと)しいよ。指先(ゆびさき)触れて、あの日の约束(やくそく)今は消(き)えてしまったの:这一句回忆和现实再次交叠,写得特别耐人寻味。泪水啊,爱しいよ。爱しい在日语里是经常用来形容喜爱的人的,就是看到对方的样子、表情、举止从内心散发出爱的感觉,也常常用来形容小孩子,小孩子很可爱,无论谁见了都内心由衷感到温暖的爱会涌现出来。粉丝们看KK也觉得他们是爱しい人,怎么乱来都是萌死了。就是这种感觉。所以这里的泪水啊,回忆里是那个女孩哭泣的脸,看着她哭泣的样子男主角心中的爱意一下子涌现出来。啊,那让人心疼的又觉得可爱的哭泣的脸。后面写的特别耐琢磨了。指先触れて,用指尖轻轻拂拭,拂去泪水。后面一个过去式:那时候的约定已经消失不见了。这里用指尖拂去的是谁的泪呢?当年肯定是看着女孩子哭泣的脸,心疼怜爱的拭去她的泪;同时现在此时此刻,这个男主角也落泪了,于是擦掉了自己的眼泪。自己的眼泪的湿热感触和当年的情景交叠合一,当年也许许诺了:再也不会让你伤心落泪。然而现在想起来果然也没有遵守约定啊。
消(け)せない记忆(きおく)と见果(みは)てぬ梦を春の夜风(よかぜ)に乗(の)せてあなたに届けたい:这里用了一个意境很美的描写。两样东西要乘着春天的夜风吹到你的身边。第一个消せないきおく,不能消失的记忆,消す的可能态消せる的否定。と,和一个别的东西。见果てぬ梦,みはてぬ,ぬ就是古语里的ない,见果てぬ梦是经常连用的,意思就是不能实现、未能成真的梦想啦、愿望啦什么的。这里记忆不消失,但是也不过是记忆而已,曾经梦想过的和你一起的未来是不会成为现实了。这些思念就随着春天的夜风飞去你身边吧。想象一下,春天的晚上那女孩独自睡着,夜风从微微开启的窗扉外吹进几片樱花的花瓣,这其实是曾经的恋人在这个晚上对她的思念和祝福。是不是挺诗意、挺美的。呵呵。
キラリ涙ひとしずく:最后收束全文的这一句也写得很好。きらり经常加と描述水滴、金属、泪水闪过的清透的光泽。ひとしずく,ひと就是单数,しずく就是水珠、美酒等等的一滴。最后虽然是一个伤心的结局,但是里面有一种平静甘愿的隐忍,一滴眼泪默默留下,在春天的夜晚也许不经意地闪过些微光泽。很寂寞孤独,但是还是有种端庄体面的感觉,显得优雅矜持。


  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
好吧,说我发广告。。。。连删三次。我看看怎么处理一下哈。


  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
标题:雪虫
正直翻:雪虫
本质翻:空、虚、寂、寞、冷
24主51和:
一绪(いっしょ)に过(す)ごしてた 幼い(おさない)顷(ころ)の笑颜(えがお)
思(おも)い出(で)の あの日々(ひび)へと 戻(もど)れるなら 风(かぜ)に乗(の)って
年少时相看不厌的笑脸
我多愿乘风归去已成记忆的那段时光
青(あお)に黒(くろ)い线(せん)が どこまでも続(つづ)くように
ただずっと ただずっと 隣(となり)にいて欲(ほ)しい
穿过蓝色的黑线,要延续到哪里
我不过、不过想要,让你永远伴在我身边
(这首歌一大悬疑出现。蓝色里的延续到远方的黑色的线是啥啊?真是毫无头绪。看过一个台湾mm的翻译不知道是个人翻译,还是台版翻译,写的是:蓝天里的黑色的线。那么是电线杆连接着的电线?引申出在电话线的另一边的对方?感觉挺新海诚的一个画面,哈哈。似乎也有一定道理。如果哪位有灵感,愿意讨论一下这个蓝色里的黑色的线,我感激不尽。)
いつも 君(きみ)を思(おも)い浮(う)かべながら 离(はな)れてても
远(とお)くから帰(かえ)って来(く)る君(きみ)を いつまでも 待(ま)ち続ける
足(あし)音(おと)が 近(ちか)づいて うつむく仆(ぼく)を见(み)て
“ただいま”って そっと 笑った
就算已在这世界分离,你总浮现我脑海,
我就这样一直在等待,等你从远方归来,
恍惚间,足音渐进,你低头看着我,
“我回来了”,淡淡地,我笑了
(结合后面一段副歌,这个笑的人是谁呢?若是理解成是你笑了,或者你笑着说,也不是不可以。但是我觉得终归还是我笑了,意思更通、更好。后面学日语的那一层细说哈。)
51主24和:
季节(きせつ)が変(か)わるたび 时(とき)の流(なが)れ感(かん)じて
舞(ま)い落(お)ちる 花(はな)びらも 新(あたら)しい色(いろ)に染(そ)める
每逢季节变换,我才感到时间流逝,
纷纷飘落的花瓣,也染上了新的颜色
どこから雪虫(ゆきむし)が 冬(ふゆ)の访(おとず)れを伝(つた)えに
そっと一绪に 背中(せなか)を押(お)してくれた
不知何时雪虫纷飞,告诉我冬天快要到来,
静默之中过往一切扑面而来
(雪虫在雨虫那一更里解释过啦,大家可以参考看看。)
いつか 梦(ゆめ)を探(さが)し见(み)つけに行(ゆ)こう どんな时(とき)も
日常(にちじょう)のささいな喜(よろこ)びも 幸(しあわ)せに思(おも)えた
ゆっくりと立(た)ち上(あ)がり 笑(わら)った君をみて
“おかえり”って そっと 泣(な)いた
曾几何时,为了寻找梦想并肩而行,
无论何时,寻常点滴的欢笑都是我的幸福
我慢慢站起身,看着微笑的你,
“欢迎回来”,默默地,我哭了
24主51和:
いつも 君を思い浮かべながら 离れてても
远くから帰って来る君を いつまでも 待ち続ける
足音が 近づいて うつむく仆を见て
“ただいま”って そっと 笑った 笑った
就算已在这世界分离,你总浮现我脑海,
我就这样一直在等待,等你从远方归来,
恍惚间,足音渐进,你低头看着我,
“我回来了”,淡淡地,我笑了、笑了
(最后收尾的时候,两个笑った那里难得可以听到51用气声唱法——这家伙除了使劲以外还有些奇奇怪怪的技能点嘛,呵呵。244寂寥轻柔的声线和51的和声这一处简直让人起鸡皮疙瘩!这个结尾处理我点一万个赞!一首好歌、一部好电影、一本好小说,收尾一个小节一个段落出彩,能占一多半功劳啊。这首歌全程和声都很高能,结尾没有在强度上硬撞,而是四两拨千斤地虚焦。唱着笑了、笑了,听着却是泪眼忽地朦胧一片,意境特别美啊。)


  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这一次日语分析的这一层,我就说两段副歌的事儿。主歌的歌词写得并不很别致,叙事性的交代一些剧情铺垫。倒是两段副歌的剧情性对应得很连贯,虚虚实实写得很好,值得跟大家讨论琢磨哈。
いつも 君(きみ)を思(おも)い浮(ぶ)かべながら 离(はな)れてても
远(とお)くから帰(かえ)って来(く)る君(きみ)を いつまでも 待(ま)ち続ける
足(あし)音(おと)が 近(ちか)づいて うつむく仆(ぼく)を见(み)て
“ただいま”って そっと 笑った
主歌都是现实和想象的两个场景。现实里:いつも、きみを思い浮かべながら、离れてても、远くから帰ってくる君をいつまでも待ち続ける。第一句有ながら做接尾助词,就是表示前面的动作跟后面一个动作并列。前面的动作是:我总是在想着你,你的样子浮现我脑海。后面的动作是:就算我们现在分开了,ても转折后面逆接,我也一直等着,待ち続ける,等着从远方回来的你。我就这么一直想着你、一直等着你。
后面开始想象的画面。这个人枯坐家中,幻听到:足音が近づいて、うつむく仆を见て、“ただいま”って、そっと、わらった。足音由远及近。回头看去,出现了一个幻觉:你低头看着我,うつむく(俯く)。って还是连接两个前后相继或者伴随的动作,你看着我说道“ただいま”,这个看日剧动漫都懂,就是回家的时候跟家里人打招呼哈。后面そっと、わらった。这个笑了的人是谁?可以是幻觉中的你,也可以是看见这幻觉的我。在这一段给出的信息里都通顺。
いつか 梦(ゆめ)を探(さが)し见(み)つけに行(ゆ)こう どんな时(とき)も
日常(にちじょう)のささいな喜(よろこ)びも 幸(しあわ)せに思(おも)えた
ゆっくりと立(た)ち上(あ)がり 笑(わら)った君をみて
“おかえり”って そっと 泣(な)いた
第二段主歌。いつか、梦を探しみつけに行こう。どんなときも日常の些细な喜びも、幸せにおもえた。这是现实的描写。いつか,曾几何时,某个不确定的时间点。后面寻找梦想为目的,用に前面加动词ます形表示目的,梦をさがしみつけに。见つける就是一直在找的东西,总算找到了的瞬间动作。探し自然就是寻找啦。所以是为了把一直在找的梦找到、实现而行こう,行く变成意志形,有呼朋引伴、建议提倡的那种共同行动的感觉。所以这里说的是曾经有共同梦想的两个人,一起出发。在路上,どんな时も、日常の些细な喜びも、幸せに思えた,就连最微不足道的(些细な)点滴都是我莫大的幸福。前面的いつか和此处的どんなときも,瞬间时间点和全部肯定的所有的时间段有一个呼应。但是后来,走在一起的两个人却失散天涯海角了。上一次副歌出现的幻觉——你回到我身边的片段——有了后续发展:ゆっくりと立ち上がり、笑ったきみを见て、“お帰り”って、そっと泣いた。我看着笑着说“我回来了”的你的幻影,慢慢站起身来,说了一声“欢迎回家”,莫名地,就哭了。与上一段副歌一笑、一哭呼应。
这段副歌里哭的肯定是我,没有什么争议。此处说了,幻觉里你是笑嘻嘻的。回顾第一段副歌里那个そっと笑った的人,是不是本段说的幻觉中的你呢?我觉得就是似是而非啊。上一次也许听见了走廊里别人的脚步声,突然门被风吹发出响声,好像听见你的声音分明说“我回来了”。我赶紧回头,幻觉里好像你站在门口低头看着我,所以我そっとわらった,笑容克制不住地流露出来。可是门口谁也没有,所以そっと笑った,淡淡地笑容渐渐淡去,或许又有点自嘲吧,一个惨淡的笑容挂在脸上。第二段副歌里,幻影已经破灭,可我还是慢慢站起身来,自说自话地回应了一句“欢迎回来”。自己的话音一落,そっと泣いた,默默地哭了。因一起一落的希望和绝望,一笑一哭的痴人。
最后重复第一遍副歌的时候,其实还有一点小悬疑。那就是在一起一落的希望失望交替之后,最后一次是不是希望成真了呢?最后一遍副歌还是幻觉吗?或者是最终等到了你回来?答案尽在那两个笑った、笑った里给听众去想象。最后这一出我上面也说了和声效果其实跟这首歌里前面全程都不同。所以这点小小的差别也让人觉得特别耐人寻味。或许是终于等到他回来了,我笑了、笑了,而51用气声唱法唱的和声似乎又有泪水哽咽。真的相逢的时候一定是笑着流泪吧。愿不愿意补上这个happy ending,就请大家随意吧。呵呵。
这首歌称呼对方用君,称呼自己用仆。在歌词里君的你和仆的我,都没有那么强的性别指示意义,跟日常会话不同。女性视角的歌曲,用仆来称呼自己是滨崎步开始的?反正,这首歌从主角的气质和用词而言,很中性。唱的是爱情吗?似是而非。什么性质的分离呢?全无头绪。总之是一种说不清楚的很强烈的两个人之间的执著联系。这种歌给KK唱就别有一番味道。我看一个日本人的博客上也是说,描写这种很难想明白的感情的歌,就是KK的真骨顶(しんこっちょう)~ 真骨顶就是本质的价值、精髓之类的意思。嗯,大家都很懂啊XD
是我八歌词脑子歪了还是怎么回事?这一单封面这种小两口冷战的感觉是?24那小眼神儿哟~


  • 发言需要名字
  • 琉锐璃长
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Lcon也发了 能不能请姑娘翻candle night和welcom呢~~~~


2025-08-28 09:42:44
广告
不感兴趣
开通SVIP免广告
  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
标题:君と仆のうた
正直翻:唱起你和我
本质翻:我们的爱你们不懂,所以我们就晒出来,你们掏钱买。(买买买!)
24:君が笑ってくれるなら いつまでも话をしよう
结局(けっきょく) 仆も笑颜(えがお)になれてたり
君の顽张るその背中 ずっと见守っていたい
结局 仆も勇气(ゆうき)づけられてたり
24:只要你给我笑容,我就止不住对你倾诉
就这样,我也渐渐越来越多笑容
你勇往直前的背影,我想永远守护
就这样,我也因守护你而有了勇气
51:What I can do for you
たとえそれが小(ちい)さなものだったとしても
It will come back to me
もしかしたら大きな何かに变わるかもしれないから
51:What I can do for you
哪怕是再小的事也好
It will come back to me
也许那件小事会成为最珍贵的什么
合:君の手は冷(つめ)たいのに 冻(し)みるくらい冷たいのに
24:なぜこんなに心温(あたたか)くなるんだろう
合:君が持(も)つ温度(おんど)と仆が持つ温度が互(たが)いに触(ふ)れ合うこと
それがぬくもりなんだ
合:你的手明明那么冷,冻僵了一般那么冷
24:可为什么偏偏能温暖我的心
合:你身上的温度和我身上的温度,相碰触的时候
那就是温暖啊
51:些细(ささい)なことで喧哗(けんか)をして 君にひどいことを言って
结局 仆も伤(きず)ついていたり
“つらけりゃ泣いたらいいよ”、嬉(うれ)し泪の“ありがとう”
结局 仆も素直(すなお)になれてたり
51:为了一些小事和你争吵,对你说出过分的话
就这样,我懂了伤害你其实最伤我自己
(这一句51唱得真有种在说对不起的感觉,很甜很可爱)
安慰我“难过就哭出来吧”,喜极而泣的“谢谢你!”
就这样,我也渐渐变得越来越坦诚
24:What I can do for you
たとえそれが目に见えないものだとしても
It will come back to me
もしかしたら实は大きな光なのかもしれないから
24:What I can do for you
就算是眼睛看不见的事情也好
It will come back to me
也许那看不见的什么会成为最耀眼的光
合:君がいるだけなのにそばにいるだけなのに
51:なぜこんなに心支えられてるんだろう
合:同じように仆だって
そう有りたいんだと心に誓(ちか)う度(たび)に
强くなれた气がする
合:你不过是在这里,仅仅与我并肩地在这里
51:可为什么偏偏能支撑我的心
合:每当这时我就在心里发誓:
我也要像这样支撑着你的心
就这样,我变得更坚强
24:孤独(こどく)の中でたったひとりきりじゃ
51:立ち上がれなかった日もあるけれど
24:君がいたから负(ま)けずに 步(ある)き出(だ)せたよ
51:何度(なんど)でも 何度でも…
24:孤独的时候,孤零零地一个人
51:也有艰难无法站起的日子
24:因为有你在,我不会输,我要大步向前
51:无论倒下几次、无论倒下几次……
(这段两人唱得都很动感情,有点催泪)
24:君の手は冷たいのに 冻みるくらい冷たいのに
なぜこんなに心温くなるんだろう
24:你的手明明那么冷,冻僵了一般那么冷
可为什么偏偏能温暖我的心
(这部分24唱得简直撒娇到不像话啊,犯规!)
51:君が持つ温度と仆が持つ温度が
你身上的温度和我身上的温度
合:互いに触れ合うこと
それがぬくもりなんだ
相碰触的时候
那就是温暖啊
相碰触的时候看着就好软~啊,不是,是好暖。发现今年51滚(《--咦?)在24怀里的这种构图真的好多哦~


  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
日语学习这部分说文解字的时代就让它过去吧。哈哈。我更新这楼的初衷之一是给自己一个琢磨日语的常规活动,顺便积累个学习笔记啥的。这么半年多下来还真的积累了不少语感和单词,对我自己而言说文解字的需要已经不大了。以后就专门说一首歌词写得好的笔法和结构吧。
特色一:水到渠成自然而然、却又意外的感情变化
两遍主歌的第一段,都是一个和你日常相处场景之后,接一个“结局”自己身上发生了变化。这个けっきょく就是语感大魔王了。结局,是经历了种种波折、曲折之后到达某个终了状态。作为副词的时候,它暗指的终点还是非预想的、通常与出发点相反的不好的结局居多。这个歌词里当然不是不好的结局,应该是强调转折性。24唱的两段:君が笑ってくれるなら、いつまでも话をしよう;君の顽张るその背中 ずっと见守っていたい。出发点是你在笑,你努力,可结局呢?有一个微妙的转折感,(经历了很多相处和陪伴,关系的反反复复),我在笑,我也和你一样很勇敢、很努力了。51唱的两段就更明显:些细(ささい)なことで喧哗(けんか)をして 君にひどいことを言って;“つらけりゃ泣いたらいいよ”、嬉(うれ)し泪の“ありがとう”。出发点是:我和你吵架伤害你;看着你种种坦诚的态度。结果呢?(经历了种种)你可能已经宽宏地原谅了我,可是我却被自己的懊恼折磨最深,你的坦诚也鼓励我去坦诚。
这种相互影响非常自然,写得很生动。有种天真的孩子气流露出来。两个天赋秉性不一样的人变得越来越像对方,慢慢地不知不觉间成长了。意识到的时候,其中似乎有些出乎意料的感慨。
特色二:相反相成的授受关系,营造某种不足与外人道的私密感
主歌两遍歌词的第二段都是“What I can do for you’和’it will come back to me’,接一组授受关系。我能为你做什么?たとえそれが小(ちい)さなものだったとしても;目に见えないものだとしても。たとえ来假设,里面带有点夸张的语感,后面としても接尾还是夸张形容低限度。就算是很微不足道的小事,眼睛看不见的、察觉不到的小事都好啊。这是我付出的部分。后面,我付出的这些总会回报给我。回报什么呢?もしかしたら大きな何かに变わるかもしれないから;实は大きな光なのかもしれないから。もしかしたら还是假设,不确定、搞不好,大きな何か、实は大きな光なの,何か、なの前者不确定指代名词某事,后者名词加な加形式体言の名词化,回报给我的恐怕总是很大的东西。没具体说是什么。
对方的一个无心的需要我举手之劳满足,对方一点小小的不安我不动声色地安抚。这是我付出的东西。这是外人看来稀松平常根本不值得一提的。但是对我而言多么重要啊。因为对方可能因此给我一个笑容,仿佛对我说谢谢;对方可能因此给我一个心领神会的眼神,告诉我不要紧,一起努力吧!这些是对我巨大的回报,照亮我的心灵的东西。这里描述的关系,有一种私密感、隐秘感,只有你我知道的。
另一处非常感人的相反相成是:君の手は冷たいのに、冻みるくらい冷たいのに、なぜこんなに心温くなるんだろう。你的手明明这么冷,冻冰了一样冷,可是却不知为何温暖了我的心。合唱和24独唱都很感人。外人只能体会到体表的温度,我体会的却是外人不知道的心的温度。另一层想象则是,对方的手很冷,我如何察觉的呢?是我去温暖他因而握住了他的手吗?而温暖他这个行为本身,以及他毫无防备地让我来温暖,却先温暖了自己。这个歌里这种相反相成的授受关系,付出的一方得到更多的温暖,这样的结构反复使用,包括前面说的主歌的第一段也有这个意思。有种天知地知你知我知的感觉,这份情谊隐秘又深厚。
特色三:感情上的敏感
因为上面说的那种隐秘而深厚的默契,这两个人对彼此的存在都有充分的意识,因此对彼此的一举一动都很敏感。这首歌最后结论是:君が持(も)つ温度(おんど)と仆が持つ温度が互(たが)いに触(ふ)れ合うこと,それがぬくもりなんだ。你的温度和我的温度相互接触,就融合成了温暖的温度。这里的动词是互いに触れ合う,彼此碰触。这歌里感情唱得很深,而两个人彼此的接触却用了一个比较轻的动作。就是相互接触。因为有あう,所以是有意识地、彼此寻觅地碰触对方,但是轻轻地。不是刻意搂搂抱抱、紧紧握住双手,可能就是肩膀、手臂安心地靠在一起,手指碰触这样轻盈的动作。这不是超级KK感的动作吗!只要这样就有很多温暖守护着彼此。非常敏感、非常绝对领域——专属于彼此的看起来浅显,却感触深刻的一举一动。这歌不藏在CW里,也是有点甜得害羞啦XD
很喜欢这些素颜的照片,特别自然居家~ 肩膀这样无意地靠在一起咬耳朵,就是歌里所说的那样,暖暖的吧XD


  • 紫棹
  • 琉锐璃长
    6
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
亲爱的楼主GN好,昨晚拜读了你的贴之后非常感谢,帖子非常本质,菇凉对音乐的理解和文字的驾驭能力令人十分敬佩,明天请继续来更新,这里是半老不生的新饭,请多多指教!


  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
标题:いのちの最后のひとしずく
正直翻:爱尽生命最后一滴泉
本质翻:爱你就是在作死
24:横颜(よこがお)のあなたが
いとしくて
夕暮(ゆうぐ)れに泪ぐむ
花びらに埋もれてこのまま
死んでもいいと思った
I LOVE YOU OH SO MADLY
侧脸对我的你如此可爱
明眸在夕阳下泛出泪光
我多想就在此刻死去
被你飘落的泪花埋葬
I love you oh so madly
(男主角把对方弄生气了,对方闹别扭转过身,不正眼看他。眼里竟然有些泪光。这男生大惊失色,一边自己懊恼得恨不得立刻去死,可是看见对方的泪眼却呆了:啊,这样也好可爱啊,我若死了能让你为我大哭一场,我也值了——贾宝玉的境界了啊。难怪自己也要感叹,I love you oh so madly。确实是蛇精病了,哈哈XD 脑洞部分:我想假如能看见51大哭一场的话,24八成也有死而无憾的感觉吧XD哈哈哈哈)
合:生まれて 出会えて
今 爱し合う
心のすき间をふさぐ口づけ
今夜はもうどこにも行かないで
あなただけを
あなただけを
感じたい
出生人世、与你相遇、如今相爱
热吻让两心的缝隙被爱填满
今夜我哪里也不去
只想
感受你
感受你
51:不器用(ぶきよう)な私を笑ってる
言叶が足(た)りないから
“好きよ”って
口に出したとたん
すべて失う气がして
I NEED YOU OH SO BADLY
看着笨拙的我你笑了
我竟丧失了所有辞藻
“喜欢你”
脱口而出的一瞬
我怕我会失去一切
I need you oh so badly
(这真是写出了爱的情景啊。爱上一个人自己会变得非常自卑,你笑话我犯傻,我觉得自己傻到家了,你再怎么笑都是应该的,我没有自尊心可以被伤害。看着你的笑脸,我一时失神,脱口而出自己的真实感情。一瞬间,命悬一线,如果你收起了笑容,拒绝了我,我就自取灭亡、活不下去了。非常生动的心理描写。脑洞部分:这个也难怪唱出真情实感,谁经常笑得fufufu的,另一个就犯傻得更来劲了XD)
合:いつでもあなたの
そばにいさせて
悦(よろこ)びも 痛みも
憎(にく)しみさえ
生きてる证据(あかし)と思えるような
あなただけを
あなただけを
信じてる
无论何时
都请让我守在你身边
快乐、痛苦、乃至嗔恨也好
都是我活着的证据
我相信的
只有你
只有你
24:AH 人生はたった二秒で
51:AH 何もかも变わってしまう
合:けれど
けれど…
I LOVE YOU OH SO MADLY
I NEED YOU OH SO BADLY
啊,人生啊,仅仅两秒间
啊,一切就可能都改变、都改变
I love you oh so madly
I need you oh so badly
合:爱して 伤付いて
また抱き合う
そうしてふたりで
生きて行きましょう
いのちの最后のひとしずくまで
あなただけを
あなただけを
爱してる
边爱边彼此伤害
而后依旧相拥相伴
我们二人就这样
且行且住直到最后吧
用尽我最后一滴生命之泉
只有你
只有你
是我今生所爱
いのちの最后のひとしずくまで
あなただけを
あなただけを
あなただけを
爱してる
用尽我最后一滴生命之泉
只有你
只有你
只有你
是我今生所爱


  • dd哒
  • 控携子执
    14
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
这首歌词用字都很简单,寻常字眼,我都懒得注音了,呵呵。这首歌写得最好的地方就是,写出了爱是多么的不·可·能。
第一:爱是危险的,会送命XD,稍有懦弱就会错过爱
两段主歌:
横颜のあなたが、いとしくて、夕暮れに泪ぐむ。花びらに埋もれてこのまま、死んでもいいと思った。对方是马上要哭了但仍然忍耐的状态吧,涙ぐむ,名词加ぐむ接尾就是某事物刚刚萌芽,即将完全显露的状态。涙ぐむ自然就是泫然欲泣的这种临界状态。泪水飘零和花瓣飘零,在日语里是同一个动词、零れる。因此下面不说泪了,而说花瓣将我掩埋,就这样死了也甘愿。一方面自己恼恨为何要把对方逼到哭泣,内疚得想死,另一方面又多少在这个泪水里感到有些满足——你这样因为我而哭了,是在乎我啊——虽然我是个不配活着的混球。又心疼又有点幸福的心理,非常有意思的一个情景。
不器用な私を笑ってる。言叶が足りないから、“好きよ”って口に出したとたん、すべて失う气がして。本来就是笨拙的自己,看着你笑了看傻眼,变得更加笨拙了,竟然在自己看上去最不帅气、最二百五的当口脱口而出表白了。口に出した途端,とたん就是偏巧、非常寸的一个时间点。话一出口立刻世界都崩塌了。玩儿完,一定会失去你,你再也不会对我这样笑了——一个瞬间无尽的负能量堆积起来,你的答复还没揭晓我先死了一半了。
这两个主歌一哭一笑都写尽了爱情中人的脆弱,低到泥土里啊。感情的失落会杀死自己。一个人如果稍微脆弱一点,就会逃跑,不会去面对这份情。所以爱情实现是非常难的事情,因为人都怕死嘛。呵呵。有时候明知道爱,放弃了反而能苟延残喘,而真的去争取或许只是奄奄一息。所以人宁可苟活,也不愿意承受失恋的打击。宁可看着你和配得上你的人在一起,自己故作大方地离开;也不愿意从你那里得到否定的宣判。这个心理真的是男性和女性都普遍有的吧,特别是很多男生特别有这种奇怪的退而求其次的唯唯诺诺……
第二:再爱也是两个人,不是一颗心,稍有愚妄就会错过爱
如果说两段主歌里爱情的火花仍然带有跨越年龄的普遍的冲动的话,副歌确实写出了很成熟的味道。少年人的爱,就是我爱你就要和你活成一个人,你爱吃的我也爱吃,你讨厌的我也要讨厌。我的心思你来猜,一旦没猜中,就开始哭闹叽歪,你不这样就是不爱我~~ 但是成年人是不一样的。
生まれて 出会えて、今爱し合う。心のすき间をふさぐ口づけ、今夜はもうどこにも行かないで、あなただけを、あなただけを感じたい。出生、相遇、相爱,没有什么解释,也没有什么原因。两个人情投意合也是两颗心在跳,心和心之间总有距离和间隙, 心の隙(すき)。有话不说,有爱不表达,最终心的间隙就会被放大。要弥补这上天决定的不可改变的距离,需要很多的努力去维持亲密。能掩盖充塞这个心的间隙的(ふさぐ=塞ぐ)是亲吻和缠绵,感觉彼此的体温和心跳。不用强求两个人什么都心领神会,不能心领神会的时候,让对方摸摸自己的心跳。感情就是这样吧。
いつでもあなたのそばにいさせて、悦(よろこ)びも 痛みも、憎(にく)しみさえ、生きてる证据(あかし)と思えるような。あなただけを、あなただけを信じてる。爱情自然有很多快乐,但是也不都是快乐。实际上一个人感情上最大的痛苦一定是来自他最至爱的人的伤害。受了伤就愤而离去:你这样就是不爱我!这是年少时的简单粗暴。成熟了的人知道,对方这一句话一个冷漠的眼神伤我如此之深,就是因为我对他太在意。高兴的时候,受伤的时候,甚至因为你伤了我而恨你、而你因为我伤了你而恨我怨我的时候也好(さえ表现某种极端的低限度也包括在内的全部范围),别逃走,也别驱赶我,还是要在一起。留下来,就是爱。在今天的时代,人人得自由,离开是最容易的事情。但是我就是相信着你,只相信你,所以留下来。写得非常感人。
最后一曲终了之前,あなただけを,连唱了三遍,再次强调非你不可。命の最后のひとしずく,しずく就是水滴,一般这种液体都有特别的价值,比如美酒、甘泉等等。这里是生命也是爱。我对你的爱已经就是我的生命了,我不爱的时候,一定是我死去的时候。爱如此艰难,唯有这样才有可能。
我越来越懒了,不贴图了。呵呵。反正我也没啥好图。。。


  • 蜉蝣虫
  • 桃之妖妖
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
也没觉得这首歌甜,只是有种过尽千帆、相濡以沫的感觉。爱して 伤付いて また抱き合う そうしてふたりで 生きて行きましょう。也许是少不更事,也许是价值观的差异等等,(虽然心里爱着却)做过伤害对方的事情,也有无法弥补的遗憾,但最后还是与你陪伴走下去——KK给我的就是这种感觉。


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 首页 上一页 9 10 11 12 下一页 尾页
  • 1725回复贴,共18页
  • ,跳到 页  
<<返回kinkikids吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示